Оттенки значения: § 76. Значение и оттенок значения

Содержание

§ 76. Значение и оттенок значения

Другой семантической величиной, меньшей значения, является оттенок значения, о котором ведутся длительные споры в отечествен­ном и зарубежном языковедении. Однако подавляющее большинство 236

лингвистов, особенно тех, кто непосредственно связан с лексикогра­фической работой, не сомневается в реальности оттенка и в его важности как в практическом, так и теоретическом отношении. Вместе с тем ученые отмечают объективные трудности его изучения, обуслов­ленные самой природой таких идеальных образований: они потенци­альны, подвижны, требуют для своей актуализации и оживления наличия особых контекста, речевых условий. Как семантическая вели­чина, меньшая значения, оттенок не имеет относительно самостоя­тельного, логически расчлененного соотношения с отдельным классом предметов или явлений. Выше мы подчеркивали, что слово — не математический знак, и его значение — не математическое, чистая абстракция.

Обобщение в слове формируется исторически, через от­ношения и связи с другими понятиями, испытывая в своем развитии воздействие многих внутриязыковых и внеязыковых факторов. В этих связях и отношениях выражается и исторически изменяющееся наше понимание обозначаемого.

Оттенок функционирует внутри понятия, в пределах его логической схемы, не затрагивая категориальных функций значения слова; он более индивидуален, ассоциативен, а потому нередко потенциален, т. е. реализуется далеко не в каждом употреблении слова, в значение которого он входит. Вспомним, что и другие элементы значения слова не в каждом его употреблении могут актуализироваться. При таком понимании оттенок значения — это отдельный семантический уча­сток, выделяющийся в «семантическом пространстве» обозначаемого понятия. Образование оттенка может быть обусловлено: воздействием внутренней формы на формирование значения (абстракции), развити­ем значения, расширением фразеологических связей слова, соотнесен­ностью стилистических, эмоциональных характеристик слова с соответствующими семантическими признаками его значения и др.

Оттенки значения играют особенно активную и важную роль в синонимике языка, в стилистической системе языка, его экспрессив­ных, эмоциональных, образных средствах выражения.

Синонимия сама по себе не является условием существования оттенков значения. Это семантически независимые явления; оттенки формируются, существуют и могут обнаруживаться и вне синоними­ческих отношений. Но поскольку синонимы обозначают один и тот же класс предметов, явлений и на этой основе тесно взаимодействуют друг с другом,— синонимия способствует более самостоятельному, контрастному проявлению оттенков; тем самым они приобретают в синонимии особую роль. Можно сказать, что возможность формиро­вания, выражения и самостоятельной актуализации оттенков с по­мощью синонимов способствует утверждению и закреплению в языке как самой синонимии, так и оттенков, играющих, как известно, существенную роль в отношениях между синонимами. Подобно тому, как свойства предмета обнаруживаются в отношениях с другими

237

предметами, так и признаки и оттенки значения слова обнаруживаются в смысловых связях с другими словами.

Для доказательства высказанных выше положений обратимся к разбору некоторых примеров из русского языка. Глаголы

жить и существовать определяются в толковых словарях одинаково. В Словаре синонимов русского языка под редакцией А.П. Евгеньевой пишется: «Существовать имеет отвлеченный характер и указывает на то, что лицо сохранило жизнь, а не умерло». Но возможные семантические отличия, обнаруживаемые в речи в конкретных смыслах словосочета­ний и отражающие потенциальную семантику этого слова, значительно богаче. В контексте, в тесной связи и координации со значениями других слов как бы высвечиваются отдельные черты значений сино­нимов.

Глагол существовать по сравнению с жить имеет, скорее, не общественный, а биологический признак — «быть; находиться, при­сутствовать в процессе бытия»: «Он (Терещенко) — настоящий худож­ник, таких почти не

существует» (А. Блок. Письмо Л.Д. Блок, 1917, 3 мая) «— Яков Демидыч, для чего ты на свете живешь?. ему, уничижительное значение, обозначая механическую, однообразную жизнь, лишенную радостей, удовольствия, ясной цели: «До этой поры он не жил, а лишь существовал, правда, очень недурно, но все же возлагал все надежды на будущее» (И. Бунин. Господин из Сан-Франциско). Интересно, что глагол существовать может приобретать, напротив, утверждающий оттенок и противопоставляться глаголу жить, подчеркивая действи­тельное бытие, наличие в жизни: «Представлялось ему и молодое поколение, долженствовавшее увековечить фамилию Чичиковых: ре-звунчик мальчишка и красавица дочка, или даже два мальчугана и даже три девочки, чтобы было всем известно, что он действительно
жил
и существовал, а не то, что прошел по земле какой-нибудь тенью или призраком,— чтобы не было стыдно и перед отечеством…» (Н. Гоголь. Мертвые души). По сравнению с жить существовать может приобре­тать отвлеченный, распространительный оттенок «присутствовать в том или ином виде в действительности»: «. ..Если разобраться, все живые существа в мире в равной степени — и мои предки и мои потомки. Я
существую
в так называемом времени, которое так же, как и я, бесконечно. Умерев, я просто соединился с бесконечным миром элементарных частиц, как это стало принято считать в науке через сто лет после меня» (В. Катаев. Кладбище в Скулянах) и др.

Оттенки значения, не выходя за рамки одного и того же понятия, могут подчеркивать отдельные особенности обозначаемого. Так, в паре глаголов гаснуть-тухнуть для слова гаснуть и его производных наи­более важным является указание на прекращение свечения, тогда как 238

для тухнуть и его производных существенно также и прекращение горения1.

В паре синонимов коснуться — дотронуться последний обозначает намеренное действие живого существа (ср.: Он коснулся ее руки = Он дотронулся до ее руки, но только Лодка коснулась берега). Слова с экспрессивно-синонимическим типом значения отличаются от соот­ветствующего синонима с номинативным типом значения не только экспрессивной возвышенной или сниженной оценкой, но и своей семантикой: обозначаемое явление должно обладать качествами, соот­ветствующими таким оценкам (ср. пары: глаза очи, лоб — чело, одеть облечь, есть — вкушать — жрать
и т. п.). К оттенкам относят и осо­бенности значения, связанные с внутренней формой слова, т. е. образным или описательным представлением обозначаемого (ср.: краткий — немногословный, тишина — безмолвие беззвучие молча­ние, небывалый — невиданный — неслыханный, гостеприимный хлебо­сольный и т. п.).

Как уже говорилось выше, у большинства языковедов, и прежде всего стилистов, лексикографов, особенно внимательно вникающих в семантические и стилистические тонкости значений слов, не вызывает сомнения реальность оттенков значения слова, хотя все они подчер­кивали значительную трудность их нахождения и отражения; вместе с тем они отмечали известную недифференцированность обозначаемых этим термином языковых фактов. «Сравнительно легко наметить ос­новные группы значений,— писал Л.В. Щерба,— но установление так называемых оттенков представляет уже большие трудности и иным кажется неважным, а иным субъективным.

Не может быть сомнения в том, что такие ведущие к своего рода словарному агностицизму суждения неверны. Трудность отыскания чего-либо не доказывает отсутствия искомого» (12, с. 282). Ш. Балли указывал на скрытое существование оттенков значения и переменный характер их обнару­жения. «Не подлежит сомнению,— замечал он,— что все указанные в словарях характерные оттенки синонимов действительно существуют в скрытой форме в сознании говорящего; однако в каждой отдельной ситуации и в каждом данном контексте речевой факт не может

Осинонимах этого порядка известный судебный деятель, оратор и знаток языкаП.С. Пороховщиков писал: «У великих писателей каждое отдельное слово бывает выбрано сознательно, с определенной целью; каждый отдельный оборот нарочито создан для данной мысли; это подтверждается их черновыми рукописями. Если бы в первоначальном наброске о смерти Ленского Пушкин написал: Угас огонь на алтаре, я думаю, что перечитав рукопись, он заменил бы слово угас словом потух, а если бы в стихотворении «Я вас любил» было первоначально сказано.

.. Любовь еще, быть может, В душе моей потухла не совсем» Пушкин, несомненно, вычеркнул бы это слово и написал бы: угасла не совсем» (Искусство судебного оратора//Об ораторском искусстве. М., 1959, с. 143).

239

обнаружить всю совокупность своих оттенков; в каждом случае на первый план выступает один из них, и он временно оттесняет все остальные на задний план. Выявить эту эмоционально-смысловую доминанту может только окружение, контекст» (31, с. 181). «Без понятия оттенка,— писал Р.А. Будагов,— ничего нельзя уяснить ни в синонимах, ни в синонимических рядах, ни в лексических расхожде­ниях между языками, ни в теории перевода, ни в стилистике в целом…» (32, с. 19). Как заметили лексикографы, при лексикографическом описании значений слова этот термин оказывается необходимым, являясь промежуточным звеном между употреблением и значением, т. е. отражая семантические величины, не равные сформировавшемуся в языке значению слова, но и не образующиеся в отдельном речевом акте (33, с. 533). Действительно, учитывая, с одной стороны, семанти­ческую непрерывность языка, органическую семантическую связь про­изводных слов и значений с их производящими, и, с другой стороны, временную, историческую постепенность формирования нового поня­тия (а следовательно, и значения), трудно предположить отсутствие такой единицы.

оттенки значения — Перевод на английский — примеры русский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Эти оттенки значения также имеют отношение к идее «сохранности».

Коннотативный уровень обычно включает эмоциональные оттенки значения, предметную интерпретацию, социально-культурные и идеологические ассоциации.

Во многом аналогично концепции «национальной безопасности» он может иметь различные оттенки значения в зависимости от контекста и пользователей.

Much like the concept of «national security», it may differ in meaning, depending on the context and the users.

Теперь слово «грамотность» имеет оттенки значения, относимые к различным другим измерениям, в силу чего широко распространены такие словосочетания, как технологическая грамотность, математическая грамотность и визуальная грамотность.

Now the word «literacy» has connotations attributed to various other dimensions, whereby words like technological literacy, mathematical literacy and visual literacy abound.

Он будет иметь различные оттенки значения в зависимости от взглядов каждого государства на интересы, которые находятся под прямой или косвенной угрозой в результате осуществляемой на море деятельности.

The definition will change depending on the perspective of each State on the interests that are threatened, directly or indirectly, by activities on the seas and oceans.

Предложить пример

Другие результаты

Существует множество оттенков значений в различных переводах этой работы.

Отмечалось также, что проблематика, касающаяся терминологии, не носит исключительно лингвистический характер, поскольку используемые термины имеют различные оттенки значений в различных языках.

It was also noted that the problems with terminology were not solely linguistic, given that the terms used had different meanings in different languages.

Недискриминация, нейтралитет и независимость (каждый — с различными оттенками значения), последовательность, неретроспективность, справедливость процедур и обоснованность являются правовыми принципами, имплицитно признанными международным правом.

Non-discrimination, neutrality and independence (each with different connotations), consistency, non-retrospectivity, procedural fairness and reasonableness are legal principles implicit in the body of international law.

Оттенки значений, в которых эти термины используются в двух пунктах, не нарушают фактического единства их содержания и цели.

The use in the paragraph of the verb «shall» in relation to taking special measures clearly indicates the mandatory nature of the obligation to take such measures.

В большинстве случаев для записи одного японского слова использовались разные кандзи, для отражения оттенков значения.

In a number of cases, multiple kanji were assigned to cover a single Japanese word.

Оттенки значений, в которых эти термины используются в двух пунктах, не нарушают фактического единства их содержания и цели.

Nuances of difference in the use of terms in the two paragraphs do not disturb their essential unity of concept and purpose.

Вместе с тем во время эксперимента не было горячих споров и лишь изредка приходилось иметь дело с оттенками значения и точным подбором слов.

During the experiment, however, there were no heated exchanges and few opportunities to cope with fine shades of meaning and precise choice of words.

В последние годы мы уделяли слишком много времени обсуждению нюансов и оттенков значений в рамках тех норм, которые мы давно согласовали между собой как международное сообщество.

We have spent too much time in recent years debating nuances and shades of meaning within the standards we have long agreed to as an international community.

Группа полагала, что нет необходимости или целесообразности в том, чтобы приходить к общему точному определению этого термина; по ее мнению, следует признать наличие различных значений и оттенков значений в этом термине.

The group considered that it was not necessary or productive to agree on a precise definition, but rather that the diverse meanings and ambiguity of the term should be recognized.

Психическое заболевание, психическое расстройство, психическая неполноценность, психиатрическое заболевание, инвалидность вследствие психического заболевания, психо-социальные проблемы, умственная недостаточность и ряд других определений — все эти термины используются с различными вторичными значениями и оттенками значений.

Mental illness, mental disorder, mental incapacity, psychiatric disability, mental disability, psychosocial problems, intellectual disability, and several other terms are all used with different connotations and shades of meaning.

Г-н Пендон Мелендес указывает, что у термина «стоимость» много различных оттенков значения не только в экономическом смысле или в плане прибыльности, но также и в юридическом и социальном отношении.

Mr. Pendón Meléndez pointed out that the term «value» had many different shades of meaning, not just in economic terms or in terms of profitability, but also in legal and social terms.

Были подняты вопросы, касающиеся различных оттенков значения, придаваемого словам «гарантия», «встречная гарантия» и «обеспечение», которые предлагаются в качестве альтернативных вариантов в новой редакции пункта 4(а).

Questions were raised regarding the different shades of meaning attached to the words «guarantee», «cross-indemnity» and «security», which were offered as alternatives in paragraph (4)(a) redraft.

Маской является набор пикселов в оттенках серого с диапазоном значения от 0 до 255.

The mask is a set of pixels in gray-tone on a value scale from 0 to 255.

Действительно, существует немало оттенков в значениях таких понятий, как «питьевая вода» и «чистая вода» или «надлежащие санитарные условия» и «безопасные санитарные условия».

Установить значение зелёного компонента для определения уровня устранения пурпурного оттенка.

Что значит оттенок — Значения слов

Примеры употребления слова оттенок в литературе.

Постепенно масса приобрела тот оттенок, какого Абель и добивался — матовый блеск металла.

Я прекрасно знаю, насколько ты в своем уме, сказал м-р Абеляр с оттенком понимания в голосе.

Но ведь тебе этого не понять, не правда ли, Автолик, друг мой, живущий в прекрасном черно-белом мире, где нет никаких других цветов и оттенков?

Сын русского и азербайджанки, он унаследовал от матери смугловатый оттенок кожи, густые черные с маслянистым блеском волосы и нос с характерной горбинкой, а от отца — голубые глаза.

Как это очаровательно, когда цветы ясенки завернуты в лиловую бумагу того же оттенка, а листья аира — в зеленую бумагу!

Это было время, когда литературная жизнь столицы переживала повальное увлечение модернизмом всех оттенков: от агонизирующего символизма до акмеизма и футуризма, дебютировавших на литературной арене.

Еще глубже на скалах сидят раскрывшиеся актинии нежных розоватых и желтоватых оттенков.

Электроды присоединялись к универсальному Центру Поэтического Восприятия, в который, кроме всего прочего, входили усилители образной структуры, ритм-модуляторы, микшеры уподоблений, аллитерационный синтезатор — все для того, чтобы слушатель в полной мере насладился стихами и проникся всеми оттенками поэтической мысли творца.

Сквозь щели в оконной раме в комнату пробивался туман мерзкого желтоватого оттенка, обильно сдобренный различными кетонами и альдегидами фабричного производства.

Вселенского Ужаса, ибо освещение теперь было зеленым, и на десять секунд розовеющий альков превращался в могилу с тленом, да и тело Бэбз на ложе приобретало трупный оттенок — мертвец, гальванизированный приступом посмертной эпилепсии.

Карнавальное мироощущение с его категориями, карнавальный смех, символика карнавальных действ увенчаний — развенчаний, смен и переодеваний, карнавальная амбивалентность и все оттенки вольного карнавального слова — фамильярного, цинически-откровенного, эксцентрического, хвалебно-бранного и т.

Пурпурные бриджи были заправлены в тупоносые ботфорты с квадратными пряжками, бархатное полукафтанье того же пурпурного оттенка стянуто по диагонали шикарной перевязью из кожи амфисбены, черный плащ оторочен мехом горностая, широкополая шляпа украшена пучком павлиньих перьев, левая рука возлежит на эфесе, правая — упирается в бок.

В море Изобилия анортозит имеет другой оттенок, более темный,— начал он рассуждать вслух.

Весьма похвально, однако ее медного оттенка кожа и кремового цвета одеяние с высоким воротом — не оставлявшее открытым ничего, кроме рук, однако облегающее и лишь едва-едва непрозрачное, так что оно, намекая на все, не выдавало ничего, — не оставляли сомнений в том, что та, кто его носит, — из знатнейших родов Арад Домана.

Дома у жителей Бангалора был один цвет кожи, а в Америке — полно всяких оттенков, но никто из людей не умирал здесь на улицах, какого бы цвета они не были.

Источник: библиотека Максима Мошкова

лексика — «Кушать» и «есть». Оттенки значений

В журнале «Филологический маньяк» есть статья «Почему нельзя употреблять глагол «КУШАТЬ» вместо «ЕСТЬ?» говориться об особых условиях, когда допускается говорить «кушать», а именно: 1. При вежливой форме приглашения к еде 2. В инфинитивной форме (но, извините, это тоже приглашение) «кушать подано, прошу к столу». 3. когда разговор ведется с детьми: «Ты кушал?», «Хочешь покушать?» (но, извините, это тоже приглашение, ибо родитель приготовил/купил еду для ребёнка)
Далее «но взрослый человек о себе или любой человек, говорящий от имени группы людей («я кушаю», «мы хотим кушать»), не должны использовать это слово в подобной формулировке. Только «я ем», «мы хотим есть» и т.п. •
А вот такая деталь, которая поможет понять истоки некоторых «особых условий» в употреблении глагола «кушать» сегодня. Возможно, что я заблуждаюсь, но тем не менее рискну изложить свою мысль. В литературе 19 века можно найти такие сценки, когда хозяин, или хозяйка, или же повар как автор ( хозяин) приготовленного блюда, приглашают гостей к столу, отпробовать явства. (Если это делали слуги, они лишь исполняли волю хозяев). При этом за столом произносилась фраза » откушайте нашего того-то», как в отношении блюд, которые поедались через прожёвывание, так и — напитков. » откушайте нашей наливочки». Это наводит на мысль, что первоначально глагол » кушать/ откушать означал не » ешьте», а «попробуйте», и именно при таком понимании предлагаемый объект мог бы быть и жидким. У меня в голове вырисовывается предположение, что слово » кушать/откушать» пришло в русский язык, например, из немецкого языка:»auskosten (аускостен)»- попробовать. В некоторых диалектах это слово произносилось как «аускоштен-коштен»- отсюда и русифицированное «кош/куш», «кушать». Именно потому что форма «кушайте-откушайте» употреблялась в функции » пригласить неких-других к столу, чтобы отпробовать угощение, сегодня, когда человек сам про себя говорит «я хочу кушать/ я кушаю», это сочетание из-за скрытого отголоска прошлых значений кажется несуразным, неправильным, режет слух, ибо не может человек сам себя приглашать к столу отпробовать еду (тем более ту, которую он сам приготовил/купил). Вот как-то так. Конечно, надо бы посмотреть, когда в русском языке появилось само слово «попробовать», которое, кажется, вытеснило слово » (от)кушайте» со своего места, и оно, оказавшись как бы неудел, стало «мешаться под ногами» у глагола «есть/принимать пищу», что и послужило причиной нарушений в языковом восприятии молодого поколения с неустоявшейся, шаткой языковой базой. Не случайно, ведь, старшее поколение более чувствительно к этим ошибкам. Из статьи: «Еще Чуковский отмечал, что его коробит нескромное, заносчивое выражение «я кушаю». Человек, употребляющий такую форму по отношению к себе, как передает один из словарей, «выглядит немного смешно – у него отсутствует либо чувство языка, либо чувство юмора». Такая форма не соотносится с нормами современного русского языка, манерна, считается проявлением мещанства». В заключении добавлю, что корень «KOS-» (GUS-) немецкого слова «auskosten»/(попробовать) исходит из латинского слова «De GUStibus non disputatur» — О вкусах не спорят. Примерно так: GUStibus-/ausKOSten-/КУШать- Библиографический список • Крылов Г.А. «Словарь ошибок русского языка», 2006 г. • Чуковский К. «Живой как жизнь », 1962 г.

Золотарёв М.В., Шекян О.И. Оттенки значений обращения в современном русском языке: опыт корпусного исследования

Золотарёв Михаил Владимирович1, Шекян Орнелла Игоревна2
1Саратовский национальный исследовательский государственный университет имени Н.Г. Чернышевского, ассистент кафедры английского языка и методики его преподавания
2Саратовский национальный исследовательский государственный университет имени Н.Г. Чернышевского, студентка второго курса факультета иностранных языков и лингводидактики

Zolotarev Mikhail Vladimirovich1, Shekyan Ornella Igorevna2
1National Research Saratov State University, teaching assistant of the Department of the English language and English teaching methods
2National Research Saratov State University, a second-year student of the Department of Foreign Languages and Linguodidactics

Библиографическая ссылка на статью:
Золотарёв М. В., Шекян О.И. Оттенки значений обращения в современном русском языке: опыт корпусного исследования // Современные научные исследования и инновации. 2016. № 6 [Электронный ресурс]. URL: http://web.snauka.ru/issues/2016/06/67362 (дата обращения: 12.01.2021).

В русском языке очень много различных обращений:  обращения по имени-отчеству, использование терминов родства и многое другое. Однако, единой общеупотребительной формы, которая могла бы использоваться в любой речевой ситуации, в современном русском языке не существует.
М. А. Кронгауз справедливо, по нашему мнению,  относит обращение к очень чувствительной области языка, которая в большой мере подвержена внешнему влиянию [1]. И, действительно, социальные и политические преобразования в российском обществе стали ключевым фактором для изменения форм обращения в русском языке.

Важным представляется отметить, что больше всего изменений в сфере обращения произошло в двадцатом столетии. История России и СССР (в первую очередь история развития русского языка в двадцатом веке) предоставляет исключительно интересный, на наш взгляд, материал для изучения влияния власти и социальных перемен на обращение, которое оказалось в центре двух социально-лингвистических переворотов – революционного и перестроечного [2, с. 77].

Так, после Октябрьской революции на смену сударю и сударыне, господину и госпоже пришло слово товарищ, которое  снимало различия по полу и по социальному статусу. Но после перестройки слово товарищ фактически выпало из языка. Препятствием для широкого распространения этого обращения стали его идеологические коннотации: слово приобрело дополнительный идеологический смысл, сопутствующий его основному содержанию. Вскоре появляются новые формы обращения – гражданин/гражданка, но и они не долго продержались в качестве общеупотребительных, так как со временем приобрели негативную коннотацию в сознании носителей языка [1].

Несмотря на то, что в современном русском языке не существует единой формы обращения, носителями языка все же используются прежние, когда-то общеупотребительные обращения. Представляется важным отметить, что значение этих обращений не всегда остается таким же, как во времена их активного использования. Часто такие формы приобретают новые оттенки значения или иную коннотацию в сознании говорящих на данном языке.

На материале Национального корпуса русского языка рассмотрим конкретные примеры употребления форм обращений, которые когда-то были едиными и общеупотребительными, но сейчас таковыми не являются, а также проанализируем различия в употреблении этих обращений в современном русском языке.

Итак, среди обращений, которые раньше были общеупотребительными, можно выделить такие формы, как господин/госпожа, гражданин/гражданка и товарищ.

Формы господин/госпожа в качестве единого обращения в русском языке просуществовали достаточно долго. Рассмотрим конкретные примеры употребления данного обращения.

В сочетании с именем обращение господин практически не используется, однако оно часто употребляется вместе с фамилией. В этом случае слово господин выполняет функцию вежливого обращения.

– Ну так вот, господин Иванов: что-то я вашей претензии не пойму… [3]

Так же и с обращением госпожа: оно употребляется перед фамилией, выполняя функцию вежливого обращения.

Уважаемый господин Президент Мексиканских Соединенных Штатов, уважаемая госпожа Марта Саагун деФокс! [4]

На примере этих предложений можно заметить, что формы господин/госпожа в качестве обращений в современном русском языке употребляются, в основном, в официальных речах. В повседневной речи эти обращения практически не встречаются, так как они обладают оттенком холодности, отчужденности, излишней официальности.

Нередко обращение господин употребляется вместе со званием или наименованием профессии.

Господин капитан, как же я починю? – начал я, улыбаясь. [5]

– Все с вами понятно, господин доктор. Витаете в облаках. [6] 

Форма женского рода, напротив, практически не употребляется вместе с наименованиями профессий или со званиями. В Национальном корпусе русского языка отсутствуют вхождения подобного рода.

Представляется важным отметить, что и форма мужского рода (господин), и форма женского рода  (госпожа)  употребляются не только в качестве вежливых обращений к мужчине или женщине соответственно, но и как обращения со значениями повелитель (-ница), начальник (-ца), владелец (-ица).

Беру на себя смелость почтительно и робко поздравить Вас, госпожа моя, с девятилетием нашего брака. [7]

Существует также форма обращения, образованная при помощи уменьшительно-ласкательного суффикса -чик- – господинчик. Такое обращение имеет иронический и даже пренебрежительный оттенок. Вероятно, что человек, к которому так обращаются, не пользуется уважением у говорящего.

– А вы, тихий господинчик, лежали бы на своем местечке и писали бы свои покаяния. [8]

Кроме форм единственного числа, существует и форма множественного числа – господа.

В общем, так вам и надо, господа. [9]

Данная форма употребляется к группе лиц вне зависимости от пола.

Обращения, которые стали употребляться после форм госпожа/господин  – гражданин/гражданка. Данные формы стали реже использоваться и впоследствии фактически выпали из обращения вследствие того, что приобрели негативную коннотацию в сознании носителей языка. Интересно, что негативная окраска за этими обращениями сохранилась и по сей день. Формы гражданин/гражданка, а иногда и такая форма, как гражданочка употребляются чаще всего охранниками, полицейскими, судьями.  Человек, которому адресована данная форма, сразу чувствует официальность, строгость такого обращения.

Гражданин Дубинюк, у вас есть ключи от наручников, которыми вы приковали гражданина Курмышова к трубе? [10]

Представляется уместным отметить, что у обращений гражданин/гражданка есть еще одно значение – указание на равенство собеседников. Например, обращаясь к незнакомцу/незнакомке в общественном транспорте, можно употребить формы гражданин/гражданка. В этом случае подчеркивается равенство статусов говорящих.

Гражданин, вы забыли свои вещи, – задыхаясь от бега, крикнула девушка. [11]                                                                                             

 Гражданин, вы сейчас выходите? – Да, выхожу. [12]

Таким образом, слово гражданин в данном значении имеет не официальный, а обиходно-бытовой оттенок.

После Октябрьской революции была введена форма товарищ. Сейчас это обращение является частью воинского этикета. Оно используется вместе со званием человека, к которому обращаются.

…– немедленно вскричал я, произнося всемирно известное волшебное слово «товарищ» быстро, одним звуком, проглотив его середину – так говорят те, кто служил срочную службу, кому по многу раз в день приходилось выговаривать: «товарищ лейтенант!» , «товарищ майор!» , «товарищ прапорщик!» . [13]

Представляется важным, на наш взгляд, отметить, что военные часто употребляют обращение товарищ и в повседневном общении. При этом оно теряет свой официальный оттенок и становится частью обиходно-бытовой речи.

Кроме того, обращение товарищ используется в сочетании с наименованием профессии.  Профессия может быть любой, вовсе не обязательно, чтобы она была связана с военной сферой жизни. Однако, так или иначе, обращение товарищ является официально окрашенным.

 – А скидка? Товарищ продавец!

 – На пилота скидок не бывает, – твердо объяснял товарищ продавец. [14]

– Превышение скорости, товарищ водитель,  – сдержанно ответил сержант. [15]

На примере последних двух предложений можно заметить, что говорящие употребляют обращение товарищ для того, чтобы обозначить, что речевая ситуация, в рамках которой они общаются со своими собеседниками,  имеет официальный характер; отношения между адресантом и адресатом речи недоверительные.

Часто форма товарищ употребляется во множественном числе как обращение к массовому адресату. Такое обращение дается не по признаку профессии, а по характеру занятий на данный момент, по роду деятельности человека в момент речевого контакта [16, с. 151].

            Добрый вечер, товарищи телезрители. С праздником вас! [17]

И она в тетрадках, если домашка сделана не очень аккуратно, всегда пишет целый роман на тему: «Товарищи родители!» [18]

Интересно, что слово товарищ не потеряло своего первого значения – товарищ как человек, близкий по взглядам, деятельности, по условиям жизни, а также человек, дружески расположенный к кому-либо [19]. В таком значении данное слово так же употребляется в качестве обращения. Однако тональность общения уже не холодная, как в предыдущих примерах, а, напротив, теплая.

Я медленно направляюсь к дверям кабинета на наше с тобой бесповоротно последнее свидание, мой любимый и неповторимый товарищ, мой звёздный земной друг. [20]

В этом случае обращение товарищ дополнено эпитетами и притяжательным местоимением мой, что говорит о нежном отношении говорящего к собеседнику.

Рассмотрев и проанализировав использование некоторых форм обращений, которые были в различные исторические периоды общеупотребительными в русском языке, можно сделать вывод о том, что для современного русского языка на данном этапе развития характерно употребление форм обращений, активно использовавшихся в двадцатом столетии (господин/госпожа, гражданин/гражданка, товарищ). При этом многие формы изменили свое значение или получили новую эмоциональную окраску, что, в свою очередь, обеспечивает различную тональность речевых взаимодействий в современном русском языке.


Библиографический список
  1. Пальвелева Лиля. «Эй», «простите», «сударь». Передача о русском языке «От «А» до «Я»», от 5 апреля 2006 г. Официальный сайт «Радио Свобода». URL: http://www.svoboda.org/content/article/136789. html (дата обращения: 19.04.2016)
  2. Кронгауз М. А. Русский язык на грани нервного срыва. М. : Знак; Языки славянских культур, 2007, 145 c.
  3. Пьецух Вячеслав. Крыжовник // «Знамя», 2002.
  4. Путин Владимир. Выступление на официальной церемонии во время визита в Мексику (2004) // «Дипломатический вестник», 2004. 27 июля.
  5. Михненко Павел. Затянувшийся арест // «Наука и жизнь», 2009.
  6. Геласимов Андрей. Дом на Озерной, 2009.
  7. Вертинская Лидия. Синяя птица любви, 2004.
  8. Солоневич Иван. Россия в концлагере, 1935.
  9. Гальперин Иосиф. Власть «делом» занимается (2003) // «Совершенно секретно», 2003. 9 августа.
  10. Маринина Александра. Последний рассвет, 2013.
  11. Троицкий Андрей. Удар из прошлого, 2000.
  12. Хайт Аркадий. Монологи, миниатюры, воспоминания, 1991-2000.
  13. Рубанов Андрей. Сажайте, и вырастет, 2005.
  14. Колесников Андрей. Кожаная песня (1997) // «Столица», 1997. 27 мая.
  15. Волос Андрей. Недвижимость (2000) // «Новый Мир», 2001.
  16. Формановская, Н. И. Культура общения и речевой этикет. М. : ИКАР, 2005. 250 с.
  17. Трушкин Анатолий. 208 избранных страниц, 1990-2002.
  18. Голованова Елена, Александр Фадин. Мученье – свет? (2002) // «Домовой», 2002. 4 апреля.
  19. Ожегов, С. И. Толковый словарь русского языка 80 000 слов и фразеологических выражений [Электронный ресурс] / С. И. Ожегов, Н. Ю. Шведова. М. : Азбуковник, 1999. URL: http://www.ozhegov.org (дата обращения: 19.04.2016)  Загл. с экрана. Яз. рус.
  20. Карапетян Давид. Владимир Высоцкий. Воспоминания, 2000-2002.


Количество просмотров публикации: Please wait

Все статьи автора «Шекян Орнелла Игоревна»

оттенки значений и правила форм прошедшего и будущего времени. 10 класс онлайн-подготовка на

Модальные глаголы: оттенки значений и правила форм прошедшего и будущего времени.

Модальные глаголы – это глаголы долженствования или возможности, которым, как правило, не нужны вспомогательные глаголы.

Они сами берут на себя частицу not в отрицании и идут в начало предложения в вопросе. Но при этих “сильных” сторонах часто ведут себя странно в прошедшем и будущем временах.

 

К основным таким глаголам, которые мы сегодня рассмотрим, относят:

Can, may, might (+ квази-модальный глагол have to)

(все со значением возможности)

Should, must, need

(долженствование и необходимость)

 

CAN – уметь, мочь

1. формы глагола

  • часто относят к неправильным глаголам из-за второй формы:

can – настоящее время, could – прошедшее.

  • для будущего используем форму глагола to be able to (буквально “быть способным”).  Обращаемся с ним как с описательным предложением-description (см. урок про типы предложений).

I will be able to go with you. (Я смогу пойти с тобой.)

 

2. Отрицательная форма: cannot, could not + их сокращения can’t, couldn’t

 

! Важно: обычно can используется в связке с другим глаголом: “Я умею плавать”, “Он может смотреть кино”. Поэтому запомните: после can не бывает to

нельзя сказать: I can to swim (хотя хочется, потому что, казалось бы, нужен инфинитив):

I can swim. He can watch a movie.

 

3. Вежливая форма

Используем глаголы can и could во фразах типа “можно..” / ”не могли бы вы” (причем could – более вежливый):

Can I go? (Можно мне идти?)

Could you open the window, please? (Не могли бы вы открыть окно, пожалуйста?)

 

4. Вежливое предложение

Например, к вам могут обратиться в ресторане : Can I get you anything? (Могу вам что-нибудь предложить?)

 

MAY, MIGHT – возможно, может, можно

Формы глагола:

Для прошедшего времени мы добавляем после них глагол have + 3 форму смыслового глагола:

I might have done it. (Возможно, я это сделал.)

He may have been there. (Возможно, он там был.)

 

Будущее, по сути, совпадает с настоящим:

Mary may come tonight. (Может, Мэри придет сегодня.)

 

И как и после can, не используем частицу to перед следующим глаголом ни в одном из времен.

 

Отрицательная форма:

к ним непосредственно прикрепляется частица not. Но сокращенных форм нет.

I may not be late. (Может, я не опоздаю.)

I might not go there. (Возможно, я и не пойду туда.)

 

Значение “возможно”:

Причём might – большая степень сомнения

I may love him. (Может, я его люблю.)

It might be him. (Возможно, это и он.)

 

Значение “можно” в вопросах – у may:

May I come in? (Можно мне войти?)

 

Перейдем к долженствованию:

 

MUST, SHOULD

после них так же как и после других модальных глаголов не может быть частицы to перед смысловым глаголом.

 

Must – очень сильный «должен», означает неизбежную обязанность или требование.

You must obey the law. (Ты должен подчиняться закону.)

 

Should – слабее, означает мнение, совет.

I think you should do it. (Думаю, тебе стоит / ты должен это сделать.)

Отрицательная форма, как и формы прошедшего времени у этих глаголов существуют, но они очень сильно меняют оттенки значений – это разговор для более высоких уровней. И для этих ситуаций мы можем использовать формы следующего глагола:

 

HAVE TO – должен

Мы знаем глагол have по значению “иметь”, но если добавим частицу to,

то он меняет значение на “должен”.

Так же как must передает серьезную обязанность.

I have to go. (Я должен / обязан уйти.)

! Несмотря на свое значение, он ведет себя как слабый глагол:

В отрицательных и вопросительных предложениях требует вспомогательного глагола, образует формы прошедшего и будущего как обычный слабый глагол:

  • You don’t have to leave. (Ты не обязан уходить.) Present Simple
  • Did we have to draw it? (Нам обязательно было это рисовать?) Past Simple
  • Sarah will have to go there alone. (Саре придется идти туда одной.) Future Simple

 

И последний – NEED – нуждаться.

! В отличие от использования других модальных глаголов, после need в большинстве случаев нужна частица to:

I need to do it. (Мне нужно это сделать.)

Интересно, что need может употребляться и как сильный, и как слабый глагол (со всеми вспомогательными), не меняя значений:

You needn’t go. (Именно в случае когда need проявляет себя как сильный глагол, частица to и не нужна)

= You don’t need to go. (Тебе не нужно идти.)

Прошедшее и будущее времена образуются как у обычных глаголов.

Причем need – правильный глагол, поэтому прибавляем окончание -ed для прошедшей формы:

We needed to write it yesterday. (Нам нужно было написать это вчера.)

Mary will need to finish on Monday. (Мэри нужно закончить в понедельник.)

 

 

 

как использовать глаголы Advise, Recommend, Suggest / Хабр

Английский язык часто воспринимается как нечто не столь сложное, как некоторые другие языки – взять тот же немецкий. Но на самом деле в нем есть достаточное количество трудностей и тонких моментов («Пишется Ливерпуль, а читается Манчестер» ).

Один из них, вызывающий лично у меня большие трудности – это корректное использование близких по значению слов. Например, разобраться в том, когда использовать глаголы advise, recommend и suggest оказалось не так-то просто. Я нашла интересный пост, в котором разобран этот вопрос, и подготовила его адаптированный перевод.

Для чего вообще нужны эти глаголы


В целом, все три этих слова – «recommend», «suggest» и «advise» – используются в ситуациях, когда один человек говорит другому, что нужно сделать. Да, частично эти слова взаимозаменяемы, однако у их значений есть оттенки, которые могут сделать замену неподходящей.

Остановимся на этих самых значениях поподробнее:

  • Advise – более формальный глагол. Он используется в ситуациях, когда один человек получает указания от кого-то вышестоящего (начальник на работе, представитель власти) или какого-то профессионала (врач, учитель).
  • Recommend – менее формальный глагол, это слово более персонально. Его используют, когда дают советы, основанные на собственном опыте.
  • Suggest – наименее формальный глагол из всех трех. Его используют, когда речь идет о каких-то идеях, мнениях и т.п.

Как использовать Advise, Recommend и Suggest


Чем больше изучаешь значения и параметры и случаи применения слов, тем больше различий начинаешь замечать. В нашем конкретном случае трех глаголов правила звучат так:

Suggest doing something / предложение что-то сделать


Эта форма глагола используется, когда человек, предлагающий действие, сам в него вовлечен. Часто она используется в связке с герундием:
Пример:

She suggested going for lunch.

В этом примере человек, который предложил пойти пообедать, явно тоже собирается пойти.

Suggest (that) someone (should) do something / предложение кому-то сделать что-то


В этом случае человек, который предлагает действие, не подразумевает своего участия в нем.
Пример:

He suggested that I should go and apply for this job.

Впрочем, бывают и ситуации, когда такое вовлечение возможно:
He suggested that we should all go for lunch.
Важный момент: глагол «recommend» подчиняется тем же правилам, что и «suggest.»

Recommend something/someone to someone / рекомендация чего-то/кого-то кому-либо


Для таких случаев существует специальный паттерн «recommend/suggest/advise + noun» (глагол + существительное). Если вы хотите описать в предложении человека, которому делается предложение, то здесь можно использовать паттерн «noun object + to + person».
Пример:

She recommended her dentist to me.

Люди, изучающие английский, часто вставляют часть «to + человек» перед самим глаголом. Причина проста – во многих языках подобные фразы строятся именно таким образом. Однако в английском это ошибка.
Неверно: She recommended to me her dentist.

Suggestion + that + subject + base verb / глагол + that + подлежащее + базовый глагол


Пожалуй, самая трудная часть во всей этой теме. Структура, в которой после глагола для предложения идет так называемый noun clause (описание предмета, когда одного слова недостаточно), получается сослагательное наклонение.

Точный паттерн выглядит как «verb of suggestion + that + subject + base verb».

Примеры:

My coworker recommended that she take a taxi home from the office. (Коллега порекомендовал ей взять такси до дома из офиса — было бы хорошо так сделать).

The sales rep suggested that he put this offer on hold.

Другие мои статьи по теме изучения английского и написания текстов на этом языке:


оттенков смысла

Оттенки значения отличает небольшие тонкие различия между словами. Например, прилагательные «счастливый» и «экстатический» выражают эмоцию, но одно дает больший удар, чем другое.

Когда учащиеся изучают оттенки значений, они учатся лучше выражать свои чувства или мысли. Учащиеся развивают словарный запас, когда они понимают нюансы английского языка.

Понятие оттенков значения фигурирует в Общих основных государственных стандартах английского языка (ELA).

Ожидается, что в классах K-2 учащиеся продемонстрируют базовое понимание оттенков значений. В детском саду ученики разыгрывают тесно связанные глаголы, такие как «бегать» и «рысью».Позже в первом и втором классе ученики различают близкородственные глаголы и прилагательные.

В 3-5 классах учащиеся лучше понимают нюансы значения слов, а также их отношения.

Найдите учебные ресурсы по оттенкам значений, приведенные ниже, в том числе урок по оттенкам значений для 3–5 классов с сопутствующим заданием и списками оттенков значений слов.

Рабочие листы уроков и заданий «Оттенки смысла»

Загрузите урок « оттенков чувств » и предложите учащимся подумать о оттенках смысла слов эмоций.Это ледокольное занятие предлагает студентам работать вместе и упорядочивать эмоциональные слова от самых слабых до самых сильных. Используйте в первый день в школе, чтобы обсудить чувства, связанные с возвращением в школу, или позже в году для социально-эмоциональной учебной деятельности.

Оттенки смысла Списки слов

Следующие оттенки значений списков слов дополняют урок «Оттенки чувств». Импортируйте слова и соединяйте их с нашими обучающими играми для последующей деятельности или используйте во время урока собственных оттенков значений эмоций.

Получите доступ к дополнительным практическим ресурсам на нашей странице печатных материалов.


оттенков смысла, я наконец понял!

Привет, друзья!

Я так рад вернуться на полную ставку с блоггингом и TpT. Я наконец-то закончил работу над своим проектом для GTN, футбольный сезон подходит к концу, а погода просто прекрасная!
Если вы читали мой блог, вы, вероятно, помните, что я выступал на NCRA в марте прошлого года.Пока я был там, я познакомился с милой и талантливой Джен Джонс из Hello Literacy. #starstruck Если вы похожи на меня, вы, вероятно, являетесь поклонником Hello Literacy и любите блог и магазин Джен. Я глубоко уважаю ее и искренне восхищаюсь ее трудовой этикой… особенно потому, что ее продукты выходят за рамки любого рабочего листа и помогают мне быть лучшим учителем для моих учеников.

Я не боюсь сказать, что после 13 лет преподавания есть много вещей, которых я все еще не знаю. Например, с тех пор, как я начал преподавать в первом классе, мне было очень трудно понять «оттенки значения», изложенные в этом стандарте:

CCSS.ELA-LITERACY.L.1.5.D
Различайте оттенки значения среди глаголов, различающихся по манере (например, look, peek, glance, stare, glare, howl ) и прилагательных, различающихся по интенсивности (например, большой, гигантский), определяя или выбирая их, или разыгрывая значения.

Щелкните изображение, чтобы проверить этот продукт на Hello Literacy!

У меня нет слов, чтобы выразить, насколько это идеальный центр грамотности, соответствующий этому стандарту, потому что:

  1. Это заставляет детей говорить о словах и их значениях, контекстах и ​​коннотациях.
  2. Это вид деятельности, который я использую в структуре совместного обучения. Поскольку я преподаю в первом классе, я решил объединить своих учеников в пары, чтобы они выполняли это упражнение во время Daily 5. Они ТАК много получают от групповой работы, и я считаю это фундаментальным шагом в модели постепенного освобождения от ответственности.

3. Мои ученики не только поняли, что у одного слова есть разные оттенки значения, но они также научились соглашаться и не соглашаться по своим причинам, чтобы оправдать причины своего выбора.#hellocriticalthinking

Учтите, я преподаю в первом классе. О чем ты думаешь? Очень точно в цель!

4. Мне также нравится, что этот центр заставляет моих детей двигаться

5. Студенты тоже сортируют и ранжируют! #hellodepthofknowledge

6. Увеличивает восприимчивый и выразительный словарный запас.
7. Это одно из самых увлекательных занятий! Это совсем НЕ занятая работа… дети действительно этим занимаются!
8.Он максимально соответствует стандартам!
9. Очень низкая подготовка со стороны учителя … и не рабочий лист !!! Могу я получить аминь ?? !! ?? !!

Я начал с проведения целого группового урока, посвященного тому, как выполнять станцию. Я также смоделировал с миссис Уилсон (мой замечательный помощник) ответственный доклад, который я хочу услышать, пока мои ученики работают над ним.

В идеале, мне бы хотелось иметь более длинную карманную таблицу с 10 отделениями… но этот отлично справился с задачей!

Мы также обсудили правила успешных учебных команд, и это то, что решили мои ученики.#bestclassever #IlovewhatIdo #thankyouHelloLiteracy

Спасибо за внимание! До скорого!

оттенков ЧТО ?! | Оттенки смысла

Оттенки какие ?!?! Ах да, оттенки значения… Хммм. Что это? Я имею в виду, похоже ли это на разные способы, которыми мы можем сказать «нет», но каждый раз иметь совершенно разное значение? Например, я могу кричать «нет» таким образом, чтобы указать, что мой малыш вот-вот упадет с кровати, или я могу кричать «нет», указывая на то, что «даже не думает о прикосновении к этому очень дорогому предмету».”

Возможно, это «нет», которое следует за хихиканьем, когда кто-то спрашивает, не планируете ли вы что-то в секрете. В любом случае, я хочу сказать, что я сидел так долго, глядя на этот общий базовый стандарт, почесывая голову и чувствуя себя довольно глупым. Тогда я решил погуглить. Я люблю Google. Это мой постоянный друг. Все, что вам нужно и что вам нужно, можно найти в Google.

У меня не заняло много времени, о, ладно! Я понял теперь. Однако обучение этому было другой историей.Мне пришлось серьезно подумать о том, как я могу помочь ученикам полностью понять, особенно когда я, учитель, сначала изо всех сил пытался понять!

Я начал с обучения синонимам и антонимам. Это было легко. После того, как мои ученики действительно хорошо разбирались в синонимах, мы начали брать эти списки слов и внимательно их изучать. Мы обсуждали, как те простые слова, которые, скорее всего, используются каждый день в нашем языке, считаются более слабыми словами, такими как грустный. Затем мы обсудили, что те действительно крутые слова, которые заставляли вас казаться чрезвычайно умным, скорее всего, были сильными словами.Мы добавили небольшую точку зрения… Какое слово, скорее всего, употребит президент? Я написал различные синонимы на полосках с предложениями и попросил студентов работать в группах, чтобы отсортировать их от самых слабых до самых сильных. Конечно, дискуссия была самой важной, и было интересно услышать аргументы каждого, почему они выбрали размещение того или иного слова. (Мышление высшего порядка! У-у!)

В другой день я попросил студентов напарничать и вытащить слово из корзины. Вместе им пришлось попрактиковаться в использовании тезауруса и поиске синонимов.Затем они написали свои синонимы на палочке для мороженого и вместе обсудили порядок, в котором, по их мнению, они переходили от самого слабого к самому сильному. Затем на нее наклеили веревку и создали смысловую лестницу.

Самое интересное наступило, когда мы создали наши оттенки значимых снеговиков. Я разместил на доске 6-7 слов для холода. Я предоставил каждому ученику 4 белых кружка и еще один только для головы. Студенты должны были использовать слово «холодный», а затем они должны были выбрать другие 3 слова. Они написали по одному на каждый снежок, а затем отсортировали их от самого слабого внизу к самому сильному вверху.Склеив их, они украсили своих снеговиков. Это превратилось в беспорядок с блестками, но это было весело, и они такие очаровательные.

Мои малыши определенно уловили концепцию оттенков значений и при этом весело проводили время. Что еще более важно, мне понравилось, что они получили больше словарных слов! Оставьте комментарий, чтобы я узнал, помогло ли это и в вашем классе!

Хотите больше ценных советов по обучению и других интересных льгот, таких как скидки, раздачи, бесплатные подарки, долларовые скидки и многое другое? Станьте VIP-участником, присоединившись к моему списку адресов электронной почты! Нажмите здесь, чтобы подписаться.

Значок для более поздних версий:

Преподавание «оттенков смысла» для улучшения словарного запаса

В этом учебном году я сосредоточился на том, чтобы научить многих своих учеников использовать больший словарный запас в их устной и письменной речи с помощью мультисенсорной стратегии под названием «Оттенки смысла». Я взял несколько образцов краски в строительном магазине, чтобы продемонстрировать эту концепцию. Мы взяли общие или «слабые» слова и написали их на самом светлом оттенке образцов.Затем мы придумали похожие слова, которые стали сильнее, интенсивнее и значительнее, и написали их более темными оттенками. Эти наглядные пособия — увлекательный и эффективный способ научить моих учеников использовать набор слов при выражении идей. Мы также с удовольствием читали все креативные цвета красок на образцах и обсуждали, почему они сочли эти названия подходящими. (Мы обнаружили, что «помадка» — это оттенок коричневого, а у оранжевого есть оттенки «жареный кабачок» и «абрикосовый мед». Кто знал, что краска может быть такой вкусной ?!)

Мы взяли образцы краски и разрезали их на части, смешали их в кучу, а затем снова собрали их, продолжая знакомиться с различными значениями общих слов.Мы практиковались в использовании слов в примерах предложений, которые отражали точное использование интенсивности слова (например, при различении слов «счастливый», «довольный» и «восторженный» мы старались использовать правильную эмоцию, соответствующую примеру предложения / ситуация: («Я счастлив, , что у нас сегодня нет домашних заданий». «Я доволен после вкусной еды». «Я в восторге от того, что у нас снежный день!»)

Мы также использовали карты, чтобы играть в игру в стиле «Go Fish», которую мои большие дети ОБОЖАЮТ! Мы хорошо перемешиваем карты, затем раздаем по семь карт каждому игроку.Сначала мы смотрим, есть ли в нашей руке какие-либо наборы, содержащие две или три карты, которые принадлежат друг другу (для завершения каждого набора требовалось три карты). Затем каждый игрок по очереди спрашивает: «У вас есть совпадение на _______. ” Если у другого игрока есть слово, принадлежащее этому оттенку, он должен передать его игроку, который его попросит. Если у игрока нет совпадения, игрок, спрашивающий, должен пойти на рыбалку — хотя мы решили, что лучше было бы сказать «Go Paint», поскольку мы работаем с красками.Игрок, набравший наибольшее количество подходящих образцов красок в конце сеанса, объявляется победителем. Это интересный способ взаимодействовать со словарем и многократно повторять слова.

В Интернете можно найти массу ресурсов, в которых приводятся примеры слов, интенсивность которых увеличивается за счет поиска в Google «оттенков значения». Вот некоторые из ссылок, которые я использовал при создании своих наборов слов. (На Pinterest также есть много отличных списков!)

k12reader.com,

spellingcity.com

readrockets.org

Эта стратегия может быть адаптирована к потребностям младших школьников, в зависимости от сложности словарного запаса, который вы выбрали, и, что самое главное, образцы красок БЕСПЛАТНЫ! Так что посетите местный магазин товаров для дома с большими коробками и получайте удовольствие, выбирая несколько отличных оттенков смысла для использования в своей терапевтической комнате!

Оттенков смысла — пусто


Оттенок значения во фразе, используемой для описания небольших, тонких различий в значениях между похожими словами или фразами.Для учащихся с аутизмом очень важно понимать тонкие различия, используя разные оттенки цвета, чтобы помочь с уровнем интенсивности слов. Кроме того, исследования показывают, что словарный запас также связан с умственными процессами и навыками, которые влияют на общую академическую успеваемость учащихся. Stahl & Stahl (2012) объяснили, что «способность детей давать имена определяет их способность образовывать категории» (стр.72). Например, учащийся, выучивший слово «встряхнуть», может впоследствии присоединить к нему другие слова и понятия, такие как дрожь, вибрация, шевеление, трепет, дрожание и т. Д.По мере того как учащиеся разрабатывают более сложные системы категоризации слов, они лучше умеют резюмировать.

(Kintsch, 1998) — Марцано

Низкозатратные ресурсы

Несколько мероприятия можно найти и купить на TeacherPayTeacher.

В этот срок службы продукта 38 недель — круглый год. Каждый набор включает 8 карточек со словами, карточка слова заголовка, карточка нижнего колонтитула и лист записи. https://www.teacherspayteachers.com/Product/Shades-of-Meaning-A-Cooperative-Vocabulary-Language-Center-Common-Core-752486

Всего 10 прилагательные, каждое из которых имеет 5 синонимов.Каждое прилагательное имеет цветовую кодировку, чтобы соответствовать определенная цветовая карта, которая имеет разные оттенки одного цвета (подумайте полоска краски). Каждая группа прилагательных также имеет карточку предложений с цветовой кодировкой, в которой каждое прилагательное в предложении обеспечивает контекст.

https://www.teacherspayteachers.com/Product/Shades-of-Meaning-Adjectives-962088


Есть 10 состояний ума, каждое из которых имеет 5 синонимы. Каждое состояние ума имеет цветовую кодировку, соответствующую определенному цвету. карта, имеющая разные оттенки одного цвета (думаю, полоска краски).Каждый группа состояний ума также имеет карточку предложений с цветовой кодировкой, в которой используется каждое состояние разум в предложении обеспечить контекст. https://www.teacherspayteachers.com/Product/Shades-of-Meaning-States-of-Mind-967923

В этом комплекте есть все, что вам нужно научить концепция оттенков значения, общий базовый стандарт для второго и третьего оценки. Однако его легко адаптировать и использовать для учеников четвертого и пятого классов. по мере перехода на общие базовые стандарты. PowerPoint «Оттенки смысла» представляет понятие синонимов и оттенков значения.Продолжайте с оттенками Значение: Плохой день Little Red для практики в контексте. Больше практики доступно с Shades of Meaning Concept Building. https://www.teacherspayteachers.com/Product/Shades-of-Meaning-Starter-Bundle-878773

оттенков смысла — это тридцать семь слайдов Презентация PowerPoint, которая знакомит с важными словарными навыками определение и использование синонимов, антонимов, значений и коннотаций. Студенты практикуются в выборе связанных слов, чтобы их письмо стало более выразительным. подробно и интересно.Они также используют словарь и тезаурус, чтобы стать более независимый с этими навыками. Действия включают создание синонимов и антонимы, сопоставление синонимов, сопоставление антонимов, выбор лучшего синонима, завершение графических органайзеров, использование коннотаций слов для исправления части письмо и многое другое. https://www.teacherspayteachers.com/Product/Connotations-Denotations-Synonyms-Antonyms-Shades-of-Meaning-Powerpoint-499818

Вместе с ключ ответа для самопроверки.Также есть карточка вызова, которую можно используется вместе с любой другой картой для продления активности. Эти задачи карточки идеально подходят для подготовки к экзаменам и будут хорошо работать в центрах грамотности, станций, для совместной работы или со всем классом, используя такую ​​игру, как Scoot. Карты будут лучше всего выглядеть в цвете, но будут также распечатайте мелкие в оттенках серого. Просто распечатайте и вырежьте в соответствии с указаниями. Ламинируйте и используйте их снова и снова. Кроме того, вы можете печатать на карточках. Хорошо держать их в мешочке.Другой вариант — пробейте дыроколом угол каждой карточки и поместите их все в кольцо. https://www.teacherspayteachers.com/Product/Shades-of-Meaning-304760 (1 и 2 классы) Студенты должны вырезать слова, отсортировать их, удалив слова, которые не принадлежат, и выравнивая их по интенсивности. Существуют разные семейства глаголов и прилагательных. https://www.teacherspayteachers.com/Product/Shades-of-Meaning-1832773

Урок это мини-урок оттенков значений, за которым следует задание для учащихся, которое может выполняться индивидуально, парами или группами.Студенты обсудят группы близкородственные слова (включая распечатку) и расположите их в порядке от наименее до наибольшая интенсивность (например, «влажный», «мокрый», «мокрый» и «мокрый»). Они напишут слова краской полоски (вам нужно будет предоставить) и сделайте цветок, осьминога или паука (в зависимости от выбранных цветов) для отображения в классе позже. https://www.teacherspayteachers.com/Product/Shades-of-Meaning-Paint-Strip-Activity-and-Assessment-Standard-2RL5-1100612

оттенков смысла | Веб-сайт стратегии преподавания Марлы

Что это?

«Оттенки смысла» — это упражнение перед чтением для увеличения словарного запаса и навыков письма.В этой стратегии учащиеся берут тему и, используя синонимы и старую раскраску, выстраивают слова, связанные с темой, в порядке интенсивности, с которой они относятся к теме.

Процедура:

  • Приобретите сколы краски. Попросите строительный магазин подарить старые
  • Объясните, что слова и термины используются именно для описания идей, концепций и ситуаций. Скажите студентам, что они будут экспериментировать с расширением своего понимания оттенков значений, представленных схожими терминами.
  • Моделируйте оттенки значения на конкретном примере градации значения.
  • Начните обсуждение с запроса примеров того, как можно описать это явление. Например, слова, связанные со светом, включают тусклый, свечение, яркий, ослепительный и яркий.
  • После того, как вы соберете несколько ответов, попросите учащихся сделать выбор относительно континуума терминов. Попросите их написать эти условия на своих кусочках краски.
  • Прикрепите кусочки краски к листу тетради и попросите учащихся составить предложения, используя каждый из терминов.
  • Объясните, что хорошие писатели и ораторы понимают разницу между родственными словами

См. В действии:

Отражение:

Это можно использовать разными способами. Это может быть полезно при обучении студентов тому, что такое синонимы и почему они не всегда полностью взаимозаменяемы. Это отличный способ улучшить словарный запас, и, после написания предложений, учащиеся получают практические навыки использования слов, а также навыки письма.

Образец цитирования:

Фишер Д., Брозо В. Г., Фрей Н. и Айви Г. (2011). оттенков смысла. 50 учебных процедур для развития контентной грамотности (2-е изд.). Бостон, Массачусетс: Пирсон, 104-105.

[сообщение веб-журнала]. (2009, 6 апреля). Получено с http://bolee.wordpress.com/2009/04/06/shades-of-meaning-mini-lesson/

.

Нравится:

Нравится Загрузка …

оттенков смысла Донны Сантман.Понимание и интерпретация

    Мы с трепетом смотрим на шедевры блестящих художников, но редко можно увидеть наставления великих учителей. Донна Сантман дала нам возможность увидеть, изучить, да и посмотреть, как преподает в лучшем виде.
    — Люси Калкинс, автор книги «Искусство преподавания письма»
    Донна с помощью оттенков смысла подарила нам возможность заглянуть в свой чудесный класс и ее ум как вдумчивого и высокопрофессионального учителя.
    —Рэнди Бомер, автор книг Time for Meaning и For a Better World

Перевод текстов может привести читателей в путешествие, которое навсегда изменит их жизнь. Однако многим ученикам средней школы, которые не привыкли смотреть между строк, не привыкли строить или изменять свое прочтение текста, необходимо ваше руководство, поскольку они учатся развивать и обсуждать свои собственные интерпретации.

В этом умном и живом руководстве опытный учитель средней школы Донна Сантман покажет вам, как научить читателей навыкам и стратегиям понимания и интерпретации в рамках семинара по чтению.

Добавить комментарий