Женщина этимология: Attention Required! | Cloudflare

Содержание

Женщина — экономическая этимология

Женщины и женский фактор играет особую роль в общественной жизни, включая экономическую. Формируется новое явление, своего рода особый рынок — женский шоппинг. Это макроэкономическо явление или такой рынок, в котором большая часть решений как ответов на вопрос «Что? Где? Для кого? По какой цене?» принимается именно женщинами.
Один только факт — по оценкам Бостонской консультационной группы (БКГ) женщины контролируют 12 триллионов долларов ежегодных потребительских расходов. Это две трети из общих суммарных ежегодных мировых потребительских расходов. Это сумма, динамично растущая не только в абсолютном, но и в относительном измерении – доходы женщин растут на 8,1 процентов в год в сравнении с 5,8 процентов роста доходов мужчин.
Но важны даже не количественные оценки. В отличие от расходов мужчин, женщины более склоны тратить на то, что сильнее стимулирует рынок и поднимает благосостояние. Это расходы, связанные со здоровьем и образованием. Важна и более высокая склонность женщин сберегать. Важна и заложенная в природе женщин более высокая склонность избегать финансово рискованного поведения.

В конечном итоге, делают вывод эксперты, в макроэкономическом аспекте подъем женщин как грандиозного трансграничного поднимающегося рынка по своим последствиям для мировой экономики соизмерим с подъемом Индии и Китая.

Значение женского фактора во многом отражается в первичном значении слова. В памятниках древнерусской письменности оно встречается с XVI века. Однокоренное ему слово «жена» — с XI века. Это общеевропейское слово и у него есть соответствия во многих языках. Оно родственно древнеиндийскому –zna — богиня, древнепрусскому — genno – женщина. У них те же истоки, что и у слова «генетика» — в латинском языке genus «род» – от geno – рождаю, произвожу на свет, порождаю.

Индоевропейский корень для слова woman gwen— является источником и современного английского слова королева

queen. Примечательно, что на староанглийском языке cwenпервоначально означало женщина независимо от её статуса.

Королевское и родовое значение слова настраивает на ожидание ещё более активной роли женщины в современном глобальном мире.

Мужчина и женщина


26.10.2018

Мужчина и женщина

Кто вначале: муж или мужчина? Понятийно, т.е. биологически и социально, вначале, конечно, мужчина: мужчина со временем может стать мужем. Но вот в языке иначе. Ведь слово «мужчина» образовано от слова «муж», которое в свою очередь имеет очень древнее происхождение и родственно, например, английскому слову «man». Значит, первоначально было слово «муж» и обозначало оно – ‘человек’. Позднее слово приобрело значение ‘супруг’, хотя и сегодня в русском языке можно услышать – ученый муж, т.е. тоже человек, но как-то более уважительно и торжественно. А вот слово «мужчина» впервые в русском языке появилось в XVIII в. и первоначально значило ‘мужик, сельский житель’, что близко к современному слову «мужичина», т.

е. не просто мужик, а этакий разухабистый и физически сильный детина. Поэтому некоторое время в русском языке слово «мужчина» употреблялось только как слово грубое, низкое и относилось к мужчинам низкого сословия. Потом такая окраска слова исчезла. Так слово «мужчина» взяло на себя обозначение лица мужского пола («мужик»), а слову «муж» осталась роль обозначения супруга.


И слово «женщина», как вы догадываетесь, тоже не всегда было словом высоким. Появилось оно примерно в XVI в. и первоначально, как и слово «мужик» использовалось для обозначения женщин низкого звания, потому и воспринималось как слово грубое и даже вульгарное, такое же как сейчас слово «баба». Потому и образ, стоявший за словом, не вызывал прекрасных эстетических переживаний. Для выражения почтения или восхищения в древности использовалось слово «жена» (жёны русские). Однако первоначально слово «жена» указывало на основную роль женщины-матери и значило ‘рождающая’ (ср. родственные слова с известным чередованием звуков г/ж – «генетика», «генеалогия» и др.

). Позже слово «жена» стало именованием супруги, настоящей или потенциальной матери детей мужчины-мужа. Вот так слово «женщина» помогло дифференцировать значения ‘мать, супруга’ («жена») и ‘лицо женского пола’. (Картина Зинаиды Серебряковой «Крестьяне. Обед»).


Возврат к списку


Следует ли изменить названия женских органов?

  • Лия Камински
  • BBC Future

От фаллопиевых труб до точки G — анатомические названия женского организма были придуманы мужчинами и названы в честь них. Впрочем, сексизм в области медицины на этом не заканчивается. Почему это важно осознавать, рассуждает врач и писательница Лия Камински.

Автор фото, Getty Images

Это следующая статья из серии The Health Gap («Гендерное неравенство в медицине»), посвященной неравенству женщин и мужчин в вопросах здоровья и медицины.

Если заглянуть в женский таз, то там можно неожиданно встретить большую мужскую компанию. Вот за маткой притаился Джеймс Дуглас, дальше, рядом с яичниками — Габриэль Фаллопий, на входе во влагалище — Каспар Бартолин-младший, и здесь же рядышком — немец Эрнст Грэфенберг.

Каждый из них увековечил свое имя в женском теле, назвав тот или иной орган в свою честь: Дугласово пространство, бартолиновы железы, фаллопиевы трубы и таинственная и неуловимая точка Грэфенберга (то есть точка G).

В женском теле — повсюду мужчины, белые мужчины, врачи и ученые прошлых веков. Они оставили свои фамилии в женской анатомии, как смелые первопроходцы, которые открыли новые земли.

Запечатлены в женском теле и имена богов. Греческий бог брака Гименей, который погибает в первую брачную ночь, одолжил свое имя уникальному женскому органу.

Имя Гименей происходит от греческого слова «hyalos» — мембрана. Но впервые это слово как название для девственной плевы использовал отец современной анатомии, ученый XVI века Андреас Везалий.

Автор фото, Getty Images

Підпис до фото,

Врач-анатом Андреас Везалий назвал девственную плеву именем греческого бога Гименея

Там, где речь заходит о медицине и любой науке вообще, мужчины (и мужчины-боги) оставили свой след повсюду.

Они наделили своими именами тысячи существ — от бактерии сальмонеллы (названной по имени американского ветеринара Даниэля Элмера Салмона, хотя открыл ее на самом деле его помощник) до зебры Греви (в честь бывшего французского президента Жюля Греви).

В этом нет ничего удивительного — ведь до прошлого века женщины были почти полностью исключены из академической науки.

Впрочем, дальнейшее использование мужских эпонимов не только отражает гендерные предубеждения в медицине и других областях знаний, но и способствует их поддержке.

Спорный вопрос, формирует ли язык наше мировоззрение, обсуждается уже довольно давно. Однако существует множество ситуаций, когда определенное описание какого-либо явления меняет наше отношение к нему.

Один из примеров этого приводит профессор языкознания и исследователь языков, которым угрожает исчезновение, Гильяд Цукерманн из Университета Аделаиды.

Он рассказывает, что носители языков, в которых слово «мост» женского рода, описывают это архитектурное сооружение как элегантное, изысканное, а те, у кого это слово мужского рода, считают его скорее прочным.

Это поднимает важный вопрос. Могут ли гендерные предубеждения, отражающиеся в анатомических названиях, подсознательно влиять на наше восприятие тела и его физиологии?

Гендерно-предвзятая терминология

Возьмем, например, термин «истерия». Он происходит от греческого названия матки «hysterika», и был внедрен Гиппократом (ну да, тоже мужчиной) для названия болезни, которую вызывают «движения матки».

Это якобы присущее женщинам психическое расстройство — одно из первых описанных в истории медицины. И сделали это еще египтяне во II тысячелетии до н. э.

Но именно греки пришли к мнению, что причиной истерии является особое состояние матки, когда она начинает «бродить» и вырабатывать «токсичные вещества».

Это происходит, когда матка остается бесплодной, и поэтому лечить истерию предлагали браком.

Автор фото, Getty Images

Підпис до фото,

Итальянский врач и анатом эпохи Возрождения Габриэль Фаллопий также увековечил свое имя в женском организме

Эта идея господствовала многие века, а в ХIХ стала буквально универсальным диагнозом, которым врачи-мужчины объясняли множество различных симптомов.

«Истеричные дамы» начали толпиться в приемных врачей в ожидании «терапии» — лечебного генитального массажа, который вызвал «пароксизм» (политкорректное название оргазма).

Врачи страдали от хронических судорог в руках и усталости, пока, наконец, не изобрели механический вибратор.

Истерия, которую Американская ассоциация психиатров вычеркнула из списка патологий только в 1952 году, сегодня выглядит уже чем-то архаичным.

Впрочем, остальная медицинская терминология так и сохраняет патриархальную окраску, и этот вопрос до сих пор обсуждается очень мало.

И дело не только в анатомических названиях. Весь язык медицины типично маскулинный, с милитаристскими метафорами («борьба с сердечными заболеваниями», «война против рака») и уничижительный термин («несостоятельность шейки матки», «пустое плодное яйцо» (анэмбриония).

Значит, в самом медицинском языке заложена склонность осуждать и критиковать, что, безусловно, отражается и на практике лечения.

Мы изучаем наш организм, чтобы научиться ему помогать. Но в действительности тело превращается в поле боя, где разные игроки соревнуются за контроль над ним.

Онколог Джером Групмен, автор книги «Как мыслят врачи» (Your Medical Mind), отмечает, что сравнение с войной помогает пациенту почувствовать, что внутри него происходит борьба, и сосредоточиться на ней.

Автор фото, Getty Images

Підпис до фото,

Латинское слово «вагина» (vagina) имела первоначальное значение «футляр для меча» и только потом получило второе значение «женский половой орган»

Однако другие считают, что такие метафоры наоборот вредят пациенту. Они транслируют идею, что если он не выздоровеет, то потерпит неудачу, проиграет и, следовательно, будет винить себя за то, что не «боролся» лучше.

Даже те анатомические термины, которые на первый взгляд звучат вполне феминистически, на самом деле имеют анахроничное и сексистское происхождение.

Например, латинское слово «вагина» (vagina) имелот первоначальное значение «футляр для меча» и только потом получило второе значение «женский половой орган».

Подобным образом этимология термина «клитор» прослеживается до позднегреческого слова kleitorís, что означает «закрываться, прятаться».

Здесь и Фрейдом не надо быть, чтобы увидеть очевидные ассоциации.

Предубеждение касается не только терминологии, но и исследований женской анатомии и физиологии.

Автор фото, Getty Images

Підпис до фото,

Железы, расположенные вблизи вагинального отверстия, названы именем Каспара Бартолина-младшего

Ученые обратили внимание на то, что в учебниках по медицине «анатомия и физиология мужчин часто представлены как норма, тогда как женским органам, не связанным с репродуктивной функцией, практически не уделяется внимания».

«Создается впечатление, что тело человека прежде всего мужское, а женское описывается только с точки зрения того, как оно отличается от мужского», — говорится в исследовании.

Если медицинская терминология отображает патриархальный уклад прошлых веков, насколько важен этот вопрос сегодня? Если большинство людей не осознают происхождения названий женских органов и не ассоциируют их с мужчинами, такая ли уж это большая проблема?

Как отмечает доцент когнитивистики из Калифорнийского университета в Сан-Диего Лера Бородицки, существует еще один вопрос.

Анатомические названия, которые происходят от имени одного человека, отображают ложное представление о том, что это открытие принадлежит только ему одному. Тогда как обычно научным открытиям предшествует длительный процесс совместной работы многих исследователей.

Бородицки уверена, что термины не должны «сосредоточиваться на исторической победе мужчин, «открывших» органы нашего организма. Вместо этого они должны быть понятными, описательными, объясняющими человеку строение его тела».

Автор фото, Getty Images

Підпис до фото,

Анатомические названия женских органов отображают идею, что их «открывали», как неизвестные земли, исследователи-мужчины

В 2000 году шведка Анна Коштович была возмущена гендерным неравенством в шведском языке. Она отметила, что у мальчиков существуют нейтральное разговорное название полового органа — «snopp», а у девочек такого слова нет.

Женщина предложила женский эквивалент «snippa» и теперь активно популяризирует этот термин.

С тех пор шведские активисты призывают и носителей английского языка отказаться от сексистских названий женских органов. И переименовать, к примеру, «гимен» (девственную плеву) в «вагинальную корону».

Приживутся ли эти названия, мы, конечно, увидим позже. Но, возможно, людей следует поощрять создавать нужную им терминологию.

А по поводу патриархальных анатомических терминов Бородицки говорит: «Давайте позволим им остаться в прошлом, поскольку именно там им и место».

Лия Камински — австралийская врач и автор романов, отмеченных наградами

Почему слово «преданный» означает и верность, и предательство — Российская газета

«Возвращаются все, кроме лучших друзей, Кроме самых любимых и преданных женщин…»

В этих строчках Владимира Высоцкого к слову «преданный» никаких вопросов нет, всё понятно. «Преданный» — исполненный любви и верности, так определяют значение этого прилагательного все словари. Впрочем, мы и без словарей знаем, что такое «преданный», правда?

Но вопрос все-таки возникает. Как могло получиться, что «преданный» может означать и верность, и предательство? Это одно и то же слово или нет? Вот в английском, например, это два разных слова: преданный (верный) — devoted, преданный кем-то — betrayed. А в русском языке они сошлись в одном звуковом и графическом облике: прилагательное «преданный» (преданный друг), причастие «преданный» (дочь, преданная матери) и причастие от глагола «предать» (преданный кем-то). И еще мы можем предать что-то огню, например, и этот предмет тоже будет «преданным» (преданным огню).

Другого пути нет, только к словарям. И для начала разберемся с формами прилагательного и причастия.

«Преданный» — прилагательное, если мы не обнаруживаем при нем никаких зависимых слов. Преданная женщина (верная, любящая), преданный друг, преданные ученики, преданные помощники. Если это краткие формы прилагательного, в них, кроме формы мужского рода, возникнет НН: предан, но преданна, преданно, преданны. Она преданна. Они преданны.

«Преданный» — причастие, если зависимые слова есть. Слуга, преданный хозяину. Девушка, преданная другом. И в кратких формах достаточно будет одной буквы Н: предан, предана, предано, преданы. Она мне предана. Они преданы всеми.

Но всё это не отменяет вопроса о том, почему такие разные понятия, разные до противоположности (преданный кому-то и преданный кем-то) обозначаются одним словом. И тут нам потребуется уже этимологический словарь — тот, что позволит заглянуть в историю слов. Из него-то мы и узнаем, что глагол «предать» пришел к нам из старославянского языка: приставка «пре-» + «дати» (то есть «дать»). Буквально — «передать». «Передаете» себя кому-то или чему-то — и вы «преданы» человеку или делу. «Передаете» кого-то или что-то — и вот уже этот кто-то или это что-то «преданы» вами.

Текст публикуется в авторской редакции и может отличаться от вышедшего в номере «РГ»

Жена, женщина. История славянских терминов родства и некоторых древнейших терминов общественного строя

Жена, женщина

О.-слав. zena: ст. — слав, жена ‘????’, женима ‘uxor’ ‘???????, pellex’, женимичиштъ ‘???? ????????, pellicis filius’, женимичишть то же, др.-сербск. жена ‘mulier’, др.-русск. жена, женьщина ‘femina’, русск. жена, диал. жонка замужняя женщина’; «в Архангельске жонками называют женщин поденщиц»[741], жуенка, жвенка[742], женоцъка (Выгозеро) — приветливое обращение к женщине[743], женидба ‘жена’: Женитьба мая любезная, забирай-ка трубки, наметки, выруч коня вароного. Смоленск. у.[744]; из производных ср. название разведенной жены в калужских говорах: Ана ражжонаjа, жыв’ет’ у мат’ир’и, ина шостаjа[745]; укр. жiнка, польск. zona ‘жена’, диал. zепсоwа ‘молодая замужняя женщина’, чешск. zena женщина’, ‘жена, супруга’, диал. zenske ‘замужние женщины’[746], н.-луж. zona ‘жена, женщина’, словенск. zeпа ‘das Weib’, zenitba, zenitev ‘das Heiraten, die Hochzeit’, сербск. жена ‘женщина’, ‘жена’, женба, женидба ‘свадьба’, болг. жена, ‘женщина, жена’.

Слав. zena, развившее z из g велярного, восходит к древней форме *gena, ср. др.-прусск. genno[747], которое А. Брюкнер считал, как и многие другие прусские слова, завуалированным недавним заимствованием из соседнего польского: zona[748]. Э. Френкель указывает еще др.-прусск. gema ‘Frau’[749].

Слав. zena — очень древнее, бесспорно, индоевропейское слово. Ближайше родственные слова с известными славянскому языку значениями есть почти во всех ветвях индоевропейского. Заметное исключение представляет италийский, не сохранивший соответствующей формы, а также балтийский, кроме упомянутого возможного остатка в др.-прусск. genno, gema, не знающий этого слова. Естественно, что сохранение или забвение данного общеиндоевропейского названия в местном индоевропейском диалекте обусловливалось часто уже поздней, случайной заменой его другими индоевропейскими формами в этом значении, иногда — формами соседних диалектов. Очевидна поэтому рискованность поспешных выводов о «лучшем» или «худшем» сохранении словаря «индоевропейской цивилизации», а равно и самой «цивилизации», основанных на одном лишь сопоставлении современного состава балтийского и славянского словарей. Так, в местных условиях италийского осуществилось вытеснение соответствия славянскому zena латинским femina <и.-е. *dh?(i)- ‘кормит грудью’, в литовском — путем переосмысления pati ‘сама’ (и. -е. *pot-) и образования местного zmona.

Индоевропейскую форму, лежащую в основе слав. zena, определить трудно. В этом убеждает краткое ознакомление с литературой вопроса. Уже характер начального *g в общеиндоевропейской форме являлся предметом споров. Так, И. Шмидт[750] видел в нем чистый велярный задненебный, без участия губ, с поздним местным появлением лабиальности в ряде индоевропейских диалектов, в то время как в индоиранских, славянских и балтийском отсутствие лабиальности исконно: санскр. gn?, слав. zena, но *gu в греч. диал. ????, готск. qino, др.-ирл. ben. Общеиндоевропейская основа слова характеризовалась наличием сильной и слабой форм. Слабую форму указывают в род. п. ед. ч. др.-ирл. mna ‘жены’, а также в греч. ??????? ‘свататься’ из ???-< *guna-[751]. Славянский обобщил в своем zena сильную форму, ср. корневой вокализм славянского слова.

Дополнительный свет на характер индоевропейского *g проливает герм. k, ku как результат общегерманского передвижения согласных: готск. qino, др.-в.-нем., др. — сакс, quena, др.-исл. kuenna, ср. слав. zena[752]. См. еще об индоевропейском слове — Ф. Ф. Фортунатов[753], К. Бругман[754], Л. Зюттерлин[755], которые в общем считают характерным для общеиндоевропейской формы наличие лабиализированного задненебного.

К. Бругман в специальном исследовании, посвященном формам этого слова[756], ставит в один ряд арм. kin, ирл. ben, слав, zena как формы с гласным полного образования в корне, по отношению к которым формы греч. ????, ирл. род. п. ед. ч. mna, санскр. gn?, авест. g?na- представляют различные ступени редукции корневого гласного, при сохранении в слав. zena древнего вокализма корня. Другую древнюю особенность слав. zena нужно видеть в сохранении a-основы, перестроенной, например, в готск. qino, род. qinons, греч. ????, род. п. ????????[757]. А. Мейе, напротив, усматривает в славянской а-основе позднее выравнивание древней аномальной флексии[758].

С этими исследователями можно согласиться лишь в констатации многочисленных аномалий в формах индоевропейского названия женщины, но нельзя не видеть, что К. Бругман в сущности не может объяснить различий между отдельными формами. Сейчас на основании обобщающих исследований Ю. Куриловича об индоевропейском чередовании звуков с участием ларингального можно внести существенные поправки в объяснение разбираемых форм. Дело в том, что участие ларингального объясняет, по-видимому, не только аномалию флексии, но и аномалию вокализма корня. Все противоречивые индоевропейские формы этого слова объясняются из общей исходной формы, содержащей нулевую ступень корневого гласного в соседстве со слогообразующим сонантом n: *gn-. Совершенно закономерным такое сочетание может быть в положении перед согласным, в то время как перед гласным возможно только gn-. Этим согласным в нашем слове мог быть ларингальный: отсюда исходная общеиндоевропейская форма: *gn?-[759]. В таком случае непосредственно продолжают эту исходную нулевую ступень санскр. gn?, греч. ???? (? в греческом слове представляет вокализацию индоевропейского лабиального элемента при задненебном согласном: gun? < *gun?). Вокализм остальных форм слова объясняется в рамках общей тенденции морфологической замены нулевой ступени в положении перед гласным, т. е. значительно позже падения индоевропейского ларингального согласного, ср. также типичное расхождение в способах замены: с участием гласного о в южных языках — арм. kanayk, ‘женщины’, греч. диал. ????, с участием е в северных — готск. qino, слав. zena. Значит, ни флексия, ни корневой вокализм слав. zena не являются архаическими в полном смысле слова.

Непосредственно сюда примыкает сложный вопрос о вероятной этимологической принадлежности нашего слова. К. Бругман был прав, видя в греч. ???? и родственных образованиях «весьма изолированное имя, которое имело различные производные, но не имеет близкого по корню первичного глагола…»[760]. Целиком надо согласиться с Бругманом и в том, что греч. ???? и известный корень и.-е. *gеn- ‘рождаться, становиться’ (греч. ????????) трудно объединить[761], хотя это делалось неоднократко, ср. соответствующую статью в польском этимологическом словаре А. Брюкнера. Упомянутому сближению определенно противоречит последовательно выраженная палатальность задненебного в и.-е. *geп- и продолжающих его формах и не менее последовательная велярность задненебного в названии жены, женщины: слав. *gena > zena (иначе было бы *zena). Правда, еще И. Шмидт пытался объяснить соотношение этих корней «смешением двух рядов задненебных» в формах одного и того же корня, причем противопоставление обозначилось в плане противопоставления сильных и слабых форм: так, велярный g И. Шмидт прослеживает последовательно в слабой форме санскр. gn?, авест. g?na, греч. ????, ????, др.-ирл. род. п. ед. ч. mna и — под их влиянием — в сильной форме ст.-слав. жена, др.-прусск. genno, вместо ожидавшегося ввиду авест. zizananti ‘gignunt’, литовск. zentas, ст. — слав, зать — ст.-слав. *зена[762]. Сюда же относит И. Шмидт слав. gos-podь, литовск. gen-tis ‘родственник’, gimu, gimti ‘рождаться’, которые он также объясняет из слабых форм с редуцированной ступенью гласного и велярным g.

Тем не менее отношения этих двух корней остаются неясными, хотя возможность семантического соприкосновения слов с аналогичными значениями вполне реальна, ср. древнеиндийские формы, продолжающие и.-е. *gеn- ‘рождать(ся)’: jaya ‘женщина, жена, супруга — ‘существо, в котором, через которое осуществляется продление рода’, ср. глагол j?yate, как понимали эти формы еще сами индийцы, сюда же jdn? (Веды) ‘жена’[763]. Ср. экспансию форм с g- среди литовских слов, сблизившихся по значению: литовск. gentis ‘родственник’ вместо *zentis (ср. zentas, лат. gener ‘зять’) под влиянием литовск. gimti ‘рождаться’, имеющего иное происхождение: и.-е. *guen-/m- ‘приходить’[764].

В силу большой фонетической близости и.-е. *guen?[765] ‘жена’ и и.-е. *guen- приходить’, лат. venire, нем. коттеп, некоторые этимологи видели в и.-е. *guen? ‘женщина, жена’ название, построенное на соответствующем исходном значении: *guen? = ‘пришлая’, ср. лат. venire, литовск. genu ‘гоню’[766]. Сюда же примыкает этимология слова, предложенная И. Левенталем[767]: и.-е. *guen? (sic!) = ‘та, за которой гонятся’, ср. др.-ирл. benim pulso, ferio’, ст.-слав. жен? ‘?????, ?????????’ т. е. значение слова восходит к эпохе умыканий, знакомых довольно поздно еще древним пруссам. Отсюда он предполагает существование др.-прусск. gintas ‘Mann’ по выражению dyrsos gyntos ‘Frommann’, а в литовск. Gintas (имя собственное) видит древнее значение *’persecutor’. Рассуждения Левенталя основываются на недостаточно проверенном материале. Опуская здесь вопрос о восстановлении упомянутых названий ‘мужчина’ — ‘преследователь в древнепрусском и литовском[768], укажем, что предполагаемое значение *guen? = ‘пришлая’ (ср. лат. venio) может исходить только из *guen-/m- ‘идти, приходить’, лат. venio, нем. коттеп. Сопоставление же с литовск. genu, а равно и ст.-слав. жен? ‘гоню’ без надобности усложняет дело и серьезно расходится с сущностью изложенных этимологии: и.-е. *guhen(i)? объединяет греч. ?????, ??????, хеттск. kuen-, все — со значением ‘бить, убивать’, сюда же с известным изменением значения и литовск. genu, ст.-слав. жен? ‘гнать’, собств. ‘гнаться за кем-либо с целью убить’. Это сопоставление дало бы маловероятное значение и.-е. *guen?, слав. zena: ‘та, которую убивают (гонятся, чтобы убить)’. Очевидно, эта этимология ошибочна[769].

О наконечном ударении и.-е. *guen?, унаследованном слав. zena, русск. жена, см. исследования Микколы[770] и Ю. Куриловича[771].

К слав. zena примыкает интересное литовск. zmona ‘жена, супруга. Это слово, как нам кажется, не может считаться самостоятельным образованием литовского языка. Указывают на его звуковую связь с zmones pl. ‘люди’, им. п. ед. ч. zmuo, вин. п. zmuni, др.-прусск. smunents человек, согласная ?n-основа, ср. сопоставление литовск. zmones, zmona с лат. humanus, принятое X. Педерсеном вслед за И. Шмидтом и Р. Мерингером[772], хотя нельзя также забывать о характерном для литовского позднем аналогическом распространении редких в других индоевропейских языках древних основ (?п, ?и).

Но самое странное в литовск. zmona — это значение ‘жена’, резко обособленное от значения других форм этого корня: ‘человек, люди’. Обособленность его еще больше бросится в глаза, если мы вспомним, что и.-е. *guen? во всех формах по языкам имеет не только значение ‘жена’, но и ‘женщина’, причем последнее представлено не менее, если не более последовательно, чем первое. Ср. сосуществование обоих значений zena в славянском, где сопоставление древних и новых свидетельств позволяет говорить о более древнем значении ‘женщина’, вытесненном затем в ряде случаев другим значением. Ничего подобного нельзя сказать о литовск. zmona ‘жена’, историю значения которого в рамках литовского языка было бы трудно проследить. Это образование не находит также никакой поддержки в древнепрусском языке, хотя тот же корень со значением ‘человек’ древнепрусскому известен (латышский стоит в стороне, имея ныне названия cilveks ‘человек’, sieva, sieviete ‘женщина, жена’).

Таким образом, литовск. zmona, имеющее только значение ‘жена’[773], как бы лишено собственной оригинальной истории в балтийском, тем более, что мы вообще не имеем сколько-нибудь древних примеров семантической связи терминов ‘человек’ и ‘жена’, ‘женщина’ в индоевропейском[774]. Это значит, что литовск. zmona ‘жена’ < zmon- ‘человек’ было бы явлением, единственным в своем роде. Нам кажется поэтому, что образование литовск. zmona ‘жена, супруга’ стало возможным под влиянием слав, zena ‘женщина, жена’ с последующей контаминацией с местными литовскими формами корня zmon- ‘человек’, ‘люди’[775]. Контаминация одних лишь местных образований маловероятна, ибо литовское соответствие славянскому zena — *gena (ср. прусск. genna, genno) с обязательным велярным g не годилось для подобной контаминации. С другой стороны, ср. заимствованный литовский глагол zenytis ‘жениться’ < слав. zeniti se.

Итак, признавая в общем недостаточную убедительность всех попыток этимологии *guen?, zena, а также не видя какой-либо иной возможности объяснить происхождение этого слова, мы ограничимся уточнениями семасиологического порядка, а именно тем, что в этом слове мы имеем древнее название женщины, только вторично использованное для обозначения жены, супруги, ср. аналогичное развитие значений ‘мужчина’ > ‘муж’. Было бы излишне специально останавливаться на том, что такое выделение вторичных значений находит подтверждение в развитии семейно-родовых отношений от смешанного брака кросскузенного характера к парному браку через все более глубокие запреты кровосмесительства и экзогамию. Однако многие историки языка, к сожалению, не видят в этом наиболее существенного момента семантической истории слова, ср. соответствующую статью в словаре К. Д. Бака[776], интересующегося скорее игрой вторичных значений нашего слова.

Несколько слов о ДНК и происхождении

Несколько слов о ДНК и происхождении

Часто многие задаются вопросом, кем были мои предки? Семей, в которых генеалогия рода прослеживается на протяжении нескольких поколений не так много. Иногда такая информация сохраняется в виде семейных легенд о знаменитых пращурах или о миграции когда-то в далеком прошлом. Часто кажется, что информация о происхождении утеряна, если у человека нет родственников, которые могли бы ее передать. Однако, каждый человек обладает уникальной ДНК. В этой удивительной молекуле содержится не только информация о цвете глаз, волос, индивидуальных физиологических особенностях и возможных генетических заболеваниях, но и информация о предках.

Как же такое возможно, если человеческий геном из поколения в поколение изменяется под воздействием внешних и внутренних факторов? Дело в том, что генетическую информацию каждый из нас получает от родителей: половину от матери, половину от отца. Содержится она в особых структурах – хромосомах. Хромосом у человека 46, из них 22 пары аутосом и хромосомы X и/или Y, определяющие пол.  Таким образом, у женщин в клетках по 2 Х-хромосомы, у мужчин — хромосомы по одной X и Y.  В процессе образования половых клеток хромосомы в паре обмениваются схожими, гомологичными, участками и образуют новые комбинации. Это приводит к тому, что в каждом следующем поколении состав каждой отдельной хромосомы изменяется. Но у Y-хромосомы нет гомолога, поэтому все изменения, которые в ней возникают, передаются в неизменном виде из поколения в поколение от отца к сыну.

Кроме ядерной ДНК, которая содержится в хромосомах, в клетках есть еще митохондриальная ДНК. Митохондрии – это структуры клетки, функция которых настолько специализирована, что требует особого набора белков. Генетическая информация об этих белках хранится не в ядре, а в самих митохондриях в виде митохондриальной ДНК. Из-за особенностей строения женских и мужских половых клеток, эта ДНК передается только от матери всем ее детям. И так же, как в случае с Y-хромосомой, в митохондриальной ДНК изменения сохраняются в практически неизменном виде. Зная эту особенность передачи генетической информации, содержащейся в Y-хромосоме и митохондриальной ДНК, ученые восстановили картину миграций населения Земли и условно разделили всех людей на гаплогруппы.

К гаплогруппе относятся люди с одинаковым гаплотипом, т.е. определенным набором генетических маркеров  Y-хромосомы или митохондриальной ДНК. Таким образом определяется происхождение по отцовской и материнской линиям. Соответственно, для мужчин можно определить принадлежность к гаплогруппам и по отцовской линии, и по материнской. Для женщин же — только по материнской, т.к. у них нет Y-хромосомы. Женщина может узнать о происхождении по отцовской линии на основании генетического материала родного брата, отца или же родственника отца по восходящей линии. Для исследования используют кровь, слюну или буккальный соскоб (с внутренней стороны щеки).

Внутри гаплогруппы делятся на субклады. С каждым годом исследования в популяционной генетике приводят к открытию и более детальному описанию гаплогрупп, субкладов и их делений. Самую точную информацию о происхождении на сегодняшний день можно получить на основе анализа результата, полученного с помощью высокопроизводительного секвенирования (NGS). Кроме исследования  данных по Y-хромосоме и митохондриальной ДНК, могут использоваться и однонуклеотидные полиморфизмы аутосом. Однако, этот метод имеет ограничения, так как дает детальную информацию для уже изученных популяций и большую погрешность для таких, данные о которых собраны в недостаточном объеме.

Принадлежность к определенной гаплогруппе прежде всего предоставляет информацию о том, когда и в каком географическом месте гаплогруппа возникла, ареал ее распространения. В меньшей степени она характеризует этническую принадлежность, так как одна и та же гаплогруппа встречается у представителей разных этнических групп, предки которых были выходцами из одного географического региона. Для гаплогрупп также может быть характерна предрасположенность или устойчивость к определенным генетическим заболеваниям.

Исследование, проводящееся в лаборатории Genetico, определяет основные гаплогруппы Y-хромосомы и митохондриальной ДНК, а также некоторые субклады. 

Автор: Наталия Широкова

кандидат биологических наук

Мат в русском языке: лингвист — о происхождении, этимологии, эротической литературе и фольклоре на лекции о сексе в Казани

Метафора полового органа может быть связана с функцией мочеиспускания (пикушка, писка) или с детородной функцией (род, роды; женилка) (пример: «Женилка-то выросла, а ума-то у вас нету»), указывать на нетронутость девственной плевы (целина, целка) или, наоборот, на искушенность женщины (рваная дырка, целая тарелка). Может отражать отношение говорящего (срам,  срамное место, грешник, сраментина).

Отдельно выделяем многочисленные предметные метафоры (палка, кол, полено, колотушка, игрушка, погремушка, чемодан, сундучок, ракушка). И уже внутри этой группы — подгруппу с пищевыми эвфемизмами (пирог, мясо, колбаса, огурец, морковка, редька, хрен, кукурузина): «Парень девку щекотал, девка хохотала, колбасою угощал — девка не примала»; «Не ходите, девки, замуж за Ивана Кузина: у Ивана Кузина большая кукурузина». Здесь же подгруппа слов, обозначающих различные орудия и оружие (долото, колотушка, рогатина, перо и чернильница, кожаный нож, пистон, мушкет). Любопытную метафору совокупления как окунания пера в черниленку мы видим в народной песне: «А свое белое перо да вынимает наголо, кладет перышко во черниленку. Начинат Иван писа́ть, начала Дуня кричать. Стой, Дуняша, не кричи, хоть часочек помолчи. Оботретсе, обомнетсе, все по-старому пойдет. Когда мочки промыкают, дак всегда уши болят. Когда целочку ломают, завсегда края болят».

В исследованиях мы зафиксировали и растительный код (сено, корешок, сучок, мягкое дерево, огурец, хрен, шишка), антропоморфный, т.е. человекообразный (барыня, матушка, сестра, кума, царица; батюшка, товарищ). В народных загадках распространены квазислова (псевдослова, которые сами по себе не употребляются): куралейка, хундыречек, шайда-майда, шанта-панта, хая-вая, кунька-мунька, кундрик-мундрик, хундерь-мундерь. Например, загадка: «Без батюшкиного шампура заросла бы у бабушки шаньтя-маньтя» (отгадка — соха и земля).

женщина — Викисловарь

Английский [править]

Этимология [править]

Среднеанглийский женщина , из более раннего wimman , wifman . Среднеанглийские формы взяты из староанглийского wiman , wimman , из wīfmann m («женщина; служанка», буквально «женщина»), составное из wīf («женщина», откуда Англ. жена ) + mann («человек», откуда англ. man ).Подробнее об истории произношения и правописания см. В примечаниях по использованию ниже.

Познакомьтесь с шотландцами женщина , женщина . Сравните Saterland Frisian Wieuwmoanske («женщина-человек; женщина-человек»). Подобные конструкции можно найти в западно-фризском языке frommes («женщина, девушка») (из frou и minske , буквально «женщина-человек»).

Несколько альтернативных вариантов написания (см. Ниже) изменяют этот термин так, чтобы он не содержал man .

Произношение [править]

Существительное [править]

женщина ( множественное число женщин )

  1. Взрослый человек женского пола.
    • 1887 , Хелен Кэмпбелл, Узники бедности: их профессии и их жизнь , стр. 120:

      Но эта женщина — милая немка , которая прошлой зимой упала на лед и вывихнула лодыжку. , и мы заботились о ней, как могли, пока она не поправилась.

    • 1978 , Ashford & Simpson (текст и музыка), «I’m Every Woman», в Chaka , в исполнении Chaka Khan:

      Потому что я каждая женщина / Это все во мне

    • 1979 , Мюриэль Ледерер, Рабочие места для женщин , стр. 59:

      Во время Второй мировой войны многие женщины работали кузнецами в судостроительной промышленности и обнаружили, что им нравится сложная, самостоятельная работа.

    • 2012 , Кейт Уэлш, Запасной папа (→ ISBN):
      «Нет ничего плохого в Мелиссе или в ее воспитании. Она милая, добрая, умная женщина с щедрым сердцем и большей любовью к своему ребенку, чем вы и Мать когда-либо проявляли к любому из своих детей».
    • Для получения дополнительных цитат, использующих этот термин, см. Цитаты: женщина.
  2. (коллективный) Все люди женского пола в совокупности; женщина.
    • 1887 , Х. Райдер Хаггард, Она: История приключений [1] :

      `Послушай, Холли. Ты хороший и честный человек, и я бы с радостью пощадил тебя; но, о! женщине так трудно быть милосердной ».

    • 1910 , Emerson Hough, глава I, в Закупочная цена: или причина компромисса , Индианаполис, Индиана: Компания Bobbs-Merrill, OCLC 639762314 , стр. 2:

      «[…] с вашей стороны несправедливо использовать двойное оружие против человечества! Вы достаточно опасны, как женщина одна, не прибегая к помощи тех даров разума, которые подходят для решения проблем, которые мужчины привыкли приписывать себе.”

    • 1972 , Хелен Редди, «Я женщина», первая строка:
      Я Женщина , услышь мой рев / Числа слишком велики, чтобы игнорировать
    • 1997 , Боб Грант, Давайте услышим , стр. 42:
      Ибо, если современная женщина так стремится сохранить свою фамилию, почему бы не потребовать, чтобы она была передана своим детям?
    • 2011 , Эйлин Грей и дизайн сапфической современности: пребывание в , стр. 109:
      Неудивительно, что если современный мужчина — это что-то вроде фотоаппарата, то современная женщина — это картинка.
  3. Женщина, обычно взрослый; (обычно взрослая) разумное существо женского пола, будь то человек, сверхъестественное, эльф, инопланетянин и т. д.
    • 2003 , Амелия Джонс, The Feminism and Visual Culture Reader , Psychology Press (→ ISBN), стр. 37:
      Чтобы родиться женщиной, должно было родиться в отведенном и замкнутом пространстве на попечении мужчин.
    • 2007 , Клиффорд Б. Бойер, Осада Золдекса , Silver Leaf Books, LLC (→ ISBN), стр. 307:
      Одна из эльфов, женщина с длинными каштановыми волосами, была одета так же, как и дварфы.
    • 2008 , Кристофер Паолини, Брисингр: Или Семь Обетований Эрагона Убийцы Теней и Сапфиры Бьяртсклар — Третья книга наследства (→ ISBN), стр. 549:
      Расчищая пространство между столами, мужчины проверяли свое мастерство друг против друга с помощью боевых искусств и стрельбы из лука, а также поединков с боевыми посохами. Два эльфа, мужчина, и женщина, продемонстрировали свое мастерство фехтования — […]
    • 2012 , Мерлин Стоун, Когда Бог был женщиной :

      На самом заре религии Бог был женщиной .

    • 2014 , Oisin McGann, Kings of the Realm: Cruel Salvation , Penguin UK (→ ISBN):
      Там была пара крепких гномов — женщина, и мужчина — несущие знаки грозных тановских гвардейцев.
  4. Жена (или иногда невеста или подруга).
    • 1914 , Д. Х. Лоуренс, Study of Thomas Hardy and Other Essays , глава 7: «О бытии и не-бытии»:
      И затем, когда он ляжет со своей женщиной , мужчина может одновременно быть с Богом и, таким образом, получить приумножение своей души.
  5. Женщина, которая очень любит или предана определенному типу вещей. (Используется как последний элемент соединения.)
    • 2004 , Хайвет Уильямс, Тайны счастливого сердца: свежий взгляд на Нагорную проповедь , стр. 70:
      Возможно моя проблема в том, что я кошка женщина . Я не могу представить себе привередливого представителя семейства кошачьих (а все они таковы в то или иное время), который слюнявит кого-нибудь, даже любимого хозяина, как собака.
  6. Служанка или служанка.
Примечания по использованию [править]

Текущее произношение первой гласной единственного числа стало появляться в западной Англии в 13 веке под влиянием округления w , хотя более старое произношение с / i / (→ современный / ɪ /) осталось в употреблении в 15 век. Хотя гласная во множественном числе иногда также изменялась на / u / (→ современный / ʊ /), начиная с 14 века, произношение с / ul / в конечном итоге победило, возможно, под влиянием таких пар, как футов ноги .Однако многие носители (особенно новозеландский английский или южноафриканский английский) либо сохранили, либо обновили произношение множественного числа с / ʊ /. Современное написание женщин для множественного числа обусловлено влиянием единственного числа; это засвидетельствовано с 15 века.

Какое-то время в XVI и XVII веках произношение единственного числа иногда сдвигалось еще дальше в сторону / uː / или / ɔː ~ oː / (→ современный / oʊ ~ əʊ /), а множественное число иногда сдвигалось еще дальше в сторону / uː / или / ɔː ~ oː / (→ modern / oʊ ~ əʊ /). / iː /, что приводит к сравнению слов с «горе, человек» или «мы, мужчины».) [1] [2] [3] [4]

Альтернативные формы [править]
  • (феминистское написание; очень редко 🙂 (единственное число 🙂 womxn, womyn, (множественное число 🙂 womxn, womyn, wymyn
  • (диалект глаза, иногда также используется как феминистское написание 🙂 (единственное число 🙂 womin, wommon (также устарело), ​​womon (множественное число 🙂 wimin, wimmin, wimmen, wymmyn
  • (устаревший, 17 в.) Weoman
  • (устаревшее)
  • (множественное число, неофициальный или устаревший) wimen
  • (множественное число, нестандартные, запрещенные) женщины
  • (множественное число, нестандартный, афроамериканский диалект) женский
Синонимы [править]
Гиперонимы [править]
Гипонимы [править]
Координаты [править]
Производные термины [править]
Связанные термины [править]
Потомки [править]
Переводы [править]

См. Женщина / перевод § Существ.

Источники [править]

Глагол [править]

женщина ( третье лицо единственного числа, простое настоящее женщины , причастие настоящего женщина , простое причастие прошедшего и прошедшего времени женщина )

  1. Работникам с женским трудом.
    • 1956 , Рекс Стаут, Три свидетеля , The Viking Press, page 54:

      Судя по всему, офис Bagby Answers, Inc. на Шестьдесят девятой улице., была женщинами в течение дня из других офисов.

    • 1990 , Стивен Кинг, Стенд: полное и неразрезанное издание :

      Гас Динсмор, посетитель общественной парковки на пляже, сказал, что он предположил, что так много автомобилей нужно просто останавливать на дороге, укомплектованный (или женщинами ) способными водителями не сможет двигаться.

    • 2010 , Джулия Гласс, Сказка вдовца , стр. 77
      Информационное бюро теперь укомплектовано ( женщинами ) кем-то, чья основная работа состоит в том, чтобы помочь вам зарезервировать время для компьютеров или провести вас через трудный процесс «входа в систему».Кристофер Апвард, Джордж Дэвидсон, История английского правописания (2011), раздел «O»

Произношение [править]

Существительное [править]

женщина м

  1. устаревшая форма oman («девясил»), устаревшее написание voman («девясил»)
    • 1820 , Bedřich Všemír hrabě z Berchtoldu, O přirozenosti rostlin, aneb rostlinâř [2] , volume 1, Prague: Jos.Krause, page 142:
      Škrobu welmi podobná hmota zdá se býti womanina (inulinum), kterauž P. Vauquelin w kořenu Womanu lekařského ( Inula helenium ) nalezl.
      Вещество, похожее на крахмал, по-видимому, является девясилом (inulinum), который уже P. Vauquelin обнаружил в корне лекарственной inula ( Inula helenium ).
Cклонение [править]

Среднеанглийский [править]

Существительное [править]

женщина ( множественное число женщины )

  1. Альтернативная форма женщина

Верхний серб [править]

Этимология [править]

Из праславянского * оманъ .

Произношение [править]

Существительное [править]

женщина м

  1. inula, девясил ( Inula spp., Особенно Inula helenium )
Cклонение [править]

женщина — Викисловарь

Английский [править]

Этимология [править]

Среднеанглийский женщина , из более раннего wimman , wifman . Среднеанглийские формы взяты из староанглийского wiman , wimman , из wīfmann m («женщина; служанка», буквально «женщина»), составное из wīf («женщина», откуда Англ. жена ) + mann («человек», откуда англ. man ).Подробнее об истории произношения и правописания см. В примечаниях по использованию ниже.

Познакомьтесь с шотландцами женщина , женщина . Сравните Saterland Frisian Wieuwmoanske («женщина-человек; женщина-человек»). Подобные конструкции можно найти в западно-фризском языке frommes («женщина, девушка») (из frou и minske , буквально «женщина-человек»).

Несколько альтернативных вариантов написания (см. Ниже) изменяют этот термин так, чтобы он не содержал man .

Произношение [править]

Существительное [править]

женщина ( множественное число женщин )

  1. Взрослый человек женского пола.
    • 1887 , Хелен Кэмпбелл, Узники бедности: их профессии и их жизнь , стр. 120:

      Но эта женщина — милая немка , которая прошлой зимой упала на лед и вывихнула лодыжку. , и мы заботились о ней, как могли, пока она не поправилась.

    • 1978 , Ashford & Simpson (текст и музыка), «I’m Every Woman», в Chaka , в исполнении Chaka Khan:

      Потому что я каждая женщина / Это все во мне

    • 1979 , Мюриэль Ледерер, Рабочие места для женщин , стр. 59:

      Во время Второй мировой войны многие женщины работали кузнецами в судостроительной промышленности и обнаружили, что им нравится сложная, самостоятельная работа.

    • 2012 , Кейт Уэлш, Запасной папа (→ ISBN):
      «Нет ничего плохого в Мелиссе или в ее воспитании. Она милая, добрая, умная женщина с щедрым сердцем и большей любовью к своему ребенку, чем вы и Мать когда-либо проявляли к любому из своих детей».
    • Для получения дополнительных цитат, использующих этот термин, см. Цитаты: женщина.
  2. (коллективный) Все люди женского пола в совокупности; женщина.
    • 1887 , Х. Райдер Хаггард, Она: История приключений [1] :

      `Послушай, Холли. Ты хороший и честный человек, и я бы с радостью пощадил тебя; но, о! женщине так трудно быть милосердной ».

    • 1910 , Emerson Hough, глава I, в Закупочная цена: или причина компромисса , Индианаполис, Индиана: Компания Bobbs-Merrill, OCLC 639762314 , стр. 2:

      «[…] с вашей стороны несправедливо использовать двойное оружие против человечества! Вы достаточно опасны, как женщина одна, не прибегая к помощи тех даров разума, которые подходят для решения проблем, которые мужчины привыкли приписывать себе.”

    • 1972 , Хелен Редди, «Я женщина», первая строка:
      Я Женщина , услышь мой рев / Числа слишком велики, чтобы игнорировать
    • 1997 , Боб Грант, Давайте услышим , стр. 42:
      Ибо, если современная женщина так стремится сохранить свою фамилию, почему бы не потребовать, чтобы она была передана своим детям?
    • 2011 , Эйлин Грей и дизайн сапфической современности: пребывание в , стр. 109:
      Неудивительно, что если современный мужчина — это что-то вроде фотоаппарата, то современная женщина — это картинка.
  3. Женщина, обычно взрослый; (обычно взрослая) разумное существо женского пола, будь то человек, сверхъестественное, эльф, инопланетянин и т. д.
    • 2003 , Амелия Джонс, The Feminism and Visual Culture Reader , Psychology Press (→ ISBN), стр. 37:
      Чтобы родиться женщиной, должно было родиться в отведенном и замкнутом пространстве на попечении мужчин.
    • 2007 , Клиффорд Б. Бойер, Осада Золдекса , Silver Leaf Books, LLC (→ ISBN), стр. 307:
      Одна из эльфов, женщина с длинными каштановыми волосами, была одета так же, как и дварфы.
    • 2008 , Кристофер Паолини, Брисингр: Или Семь Обетований Эрагона Убийцы Теней и Сапфиры Бьяртсклар — Третья книга наследства (→ ISBN), стр. 549:
      Расчищая пространство между столами, мужчины проверяли свое мастерство друг против друга с помощью боевых искусств и стрельбы из лука, а также поединков с боевыми посохами. Два эльфа, мужчина, и женщина, продемонстрировали свое мастерство фехтования — […]
    • 2012 , Мерлин Стоун, Когда Бог был женщиной :

      На самом заре религии Бог был женщиной .

    • 2014 , Oisin McGann, Kings of the Realm: Cruel Salvation , Penguin UK (→ ISBN):
      Там была пара крепких гномов — женщина, и мужчина — несущие знаки грозных тановских гвардейцев.
  4. Жена (или иногда невеста или подруга).
    • 1914 , Д. Х. Лоуренс, Study of Thomas Hardy and Other Essays , глава 7: «О бытии и не-бытии»:
      И затем, когда он ляжет со своей женщиной , мужчина может одновременно быть с Богом и, таким образом, получить приумножение своей души.
  5. Женщина, которая очень любит или предана определенному типу вещей. (Используется как последний элемент соединения.)
    • 2004 , Хайвет Уильямс, Тайны счастливого сердца: свежий взгляд на Нагорную проповедь , стр. 70:
      Возможно моя проблема в том, что я кошка женщина . Я не могу представить себе привередливого представителя семейства кошачьих (а все они таковы в то или иное время), который слюнявит кого-нибудь, даже любимого хозяина, как собака.
  6. Служанка или служанка.
Примечания по использованию [править]

Текущее произношение первой гласной единственного числа стало появляться в западной Англии в 13 веке под влиянием округления w , хотя более старое произношение с / i / (→ современный / ɪ /) осталось в употреблении в 15 век. Хотя гласная во множественном числе иногда также изменялась на / u / (→ современный / ʊ /), начиная с 14 века, произношение с / ul / в конечном итоге победило, возможно, под влиянием таких пар, как футов ноги . Однако многие носители (особенно новозеландский английский или южноафриканский английский) либо сохранили, либо обновили произношение множественного числа с / ʊ /. Современное написание женщин для множественного числа обусловлено влиянием единственного числа; это засвидетельствовано с 15 века.

Какое-то время в XVI и XVII веках произношение единственного числа иногда сдвигалось еще дальше в сторону / uː / или / ɔː ~ oː / (→ современный / oʊ ~ əʊ /), а множественное число иногда сдвигалось еще дальше в сторону / uː / или / ɔː ~ oː / (→ modern / oʊ ~ əʊ /). / iː /, что приводит к сравнению слов с «горе, человек» или «мы, мужчины».) [1] [2] [3] [4]

Альтернативные формы [править]
  • (феминистское написание; очень редко 🙂 (единственное число 🙂 womxn, womyn, (множественное число 🙂 womxn, womyn, wymyn
  • (диалект глаза, иногда также используется как феминистское написание 🙂 (единственное число 🙂 womin, wommon (также устарело), ​​womon (множественное число 🙂 wimin, wimmin, wimmen, wymmyn
  • (устаревший, 17 в. ) Weoman
  • (устаревшее)
  • (множественное число, неофициальный или устаревший) wimen
  • (множественное число, нестандартные, запрещенные) женщины
  • (множественное число, нестандартный, афроамериканский диалект) женский
Синонимы [править]
Гиперонимы [править]
Гипонимы [править]
Координаты [править]
Производные термины [править]
Связанные термины [править]
Потомки [править]
Переводы [править]

См. Женщина / перевод § Существ.

Источники [править]

Глагол [править]

женщина ( третье лицо единственного числа, простое настоящее женщины , причастие настоящего женщина , простое причастие прошедшего и прошедшего времени женщина )

  1. Работникам с женским трудом.
    • 1956 , Рекс Стаут, Три свидетеля , The Viking Press, page 54:

      Судя по всему, офис Bagby Answers, Inc. на Шестьдесят девятой улице., была женщинами в течение дня из других офисов.

    • 1990 , Стивен Кинг, Стенд: полное и неразрезанное издание :

      Гас Динсмор, посетитель общественной парковки на пляже, сказал, что он предположил, что так много автомобилей нужно просто останавливать на дороге, укомплектованный (или женщинами ) способными водителями не сможет двигаться.

    • 2010 , Джулия Гласс, Сказка вдовца , стр. 77
      Информационное бюро теперь укомплектовано ( женщинами ) кем-то, чья основная работа состоит в том, чтобы помочь вам зарезервировать время для компьютеров или провести вас через трудный процесс «входа в систему».Кристофер Апвард, Джордж Дэвидсон, История английского правописания (2011), раздел «O»

Произношение [править]

Существительное [править]

женщина м

  1. устаревшая форма oman («девясил»), устаревшее написание voman («девясил»)
    • 1820 , Bedřich Všemír hrabě z Berchtoldu, O přirozenosti rostlin, aneb rostlinâř [2] , volume 1, Prague: Jos. Krause, page 142:
      Škrobu welmi podobná hmota zdá se býti womanina (inulinum), kterauž P. Vauquelin w kořenu Womanu lekařského ( Inula helenium ) nalezl.
      Вещество, похожее на крахмал, по-видимому, является девясилом (inulinum), который уже P. Vauquelin обнаружил в корне лекарственной inula ( Inula helenium ).
Cклонение [править]

Среднеанглийский [править]

Существительное [править]

женщина ( множественное число женщины )

  1. Альтернативная форма женщина

Верхний серб [править]

Этимология [править]

Из праславянского * оманъ .

Произношение [править]

Существительное [править]

женщина м

  1. inula, девясил ( Inula spp. , Особенно Inula helenium )
Cклонение [править]

женщина — Викисловарь

Английский [править]

Этимология [править]

Среднеанглийский женщина , из более раннего wimman , wifman . Среднеанглийские формы взяты из староанглийского wiman , wimman , из wīfmann m («женщина; служанка», буквально «женщина»), составное из wīf («женщина», откуда Англ. жена ) + mann («человек», откуда англ. man ).Подробнее об истории произношения и правописания см. В примечаниях по использованию ниже.

Познакомьтесь с шотландцами женщина , женщина . Сравните Saterland Frisian Wieuwmoanske («женщина-человек; женщина-человек»). Подобные конструкции можно найти в западно-фризском языке frommes («женщина, девушка») (из frou и minske , буквально «женщина-человек»).

Несколько альтернативных вариантов написания (см. Ниже) изменяют этот термин так, чтобы он не содержал man .

Произношение [править]

Существительное [править]

женщина ( множественное число женщин )

  1. Взрослый человек женского пола.
    • 1887 , Хелен Кэмпбелл, Узники бедности: их профессии и их жизнь , стр. 120:

      Но эта женщина — милая немка , которая прошлой зимой упала на лед и вывихнула лодыжку. , и мы заботились о ней, как могли, пока она не поправилась.

    • 1978 , Ashford & Simpson (текст и музыка), «I’m Every Woman», в Chaka , в исполнении Chaka Khan:

      Потому что я каждая женщина / Это все во мне

    • 1979 , Мюриэль Ледерер, Рабочие места для женщин , стр. 59:

      Во время Второй мировой войны многие женщины работали кузнецами в судостроительной промышленности и обнаружили, что им нравится сложная, самостоятельная работа.

    • 2012 , Кейт Уэлш, Запасной папа (→ ISBN):
      «Нет ничего плохого в Мелиссе или в ее воспитании. Она милая, добрая, умная женщина с щедрым сердцем и большей любовью к своему ребенку, чем вы и Мать когда-либо проявляли к любому из своих детей».
    • Для получения дополнительных цитат, использующих этот термин, см. Цитаты: женщина.
  2. (коллективный) Все люди женского пола в совокупности; женщина.
    • 1887 , Х. Райдер Хаггард, Она: История приключений [1] :

      `Послушай, Холли. Ты хороший и честный человек, и я бы с радостью пощадил тебя; но, о! женщине так трудно быть милосердной ».

    • 1910 , Emerson Hough, глава I, в Закупочная цена: или причина компромисса , Индианаполис, Индиана: Компания Bobbs-Merrill, OCLC 639762314 , стр. 2:

      «[…] с вашей стороны несправедливо использовать двойное оружие против человечества! Вы достаточно опасны, как женщина одна, не прибегая к помощи тех даров разума, которые подходят для решения проблем, которые мужчины привыкли приписывать себе.

    • 1972 , Хелен Редди, «Я женщина», первая строка:
      Я Женщина , услышь мой рев / Числа слишком велики, чтобы игнорировать
    • 1997 , Боб Грант, Давайте услышим , стр. 42:
      Ибо, если современная женщина так стремится сохранить свою фамилию, почему бы не потребовать, чтобы она была передана своим детям?
    • 2011 , Эйлин Грей и дизайн сапфической современности: пребывание в , стр. 109:
      Неудивительно, что если современный мужчина — это что-то вроде фотоаппарата, то современная женщина — это картинка.
  3. Женщина, обычно взрослый; (обычно взрослая) разумное существо женского пола, будь то человек, сверхъестественное, эльф, инопланетянин и т. д.
    • 2003 , Амелия Джонс, The Feminism and Visual Culture Reader , Psychology Press (→ ISBN), стр. 37:
      Чтобы родиться женщиной, должно было родиться в отведенном и замкнутом пространстве на попечении мужчин.
    • 2007 , Клиффорд Б. Бойер, Осада Золдекса , Silver Leaf Books, LLC (→ ISBN), стр. 307:
      Одна из эльфов, женщина с длинными каштановыми волосами, была одета так же, как и дварфы.
    • 2008 , Кристофер Паолини, Брисингр: Или Семь Обетований Эрагона Убийцы Теней и Сапфиры Бьяртсклар — Третья книга наследства (→ ISBN), стр. 549:
      Расчищая пространство между столами, мужчины проверяли свое мастерство друг против друга с помощью боевых искусств и стрельбы из лука, а также поединков с боевыми посохами. Два эльфа, мужчина, и женщина, продемонстрировали свое мастерство фехтования — […]
    • 2012 , Мерлин Стоун, Когда Бог был женщиной :

      На самом заре религии Бог был женщиной .

    • 2014 , Oisin McGann, Kings of the Realm: Cruel Salvation , Penguin UK (→ ISBN):
      Там была пара крепких гномов — женщина, и мужчина — несущие знаки грозных тановских гвардейцев.
  4. Жена (или иногда невеста или подруга).
    • 1914 , Д. Х. Лоуренс, Study of Thomas Hardy and Other Essays , глава 7: «О бытии и не-бытии»:
      И затем, когда он ляжет со своей женщиной , мужчина может одновременно быть с Богом и, таким образом, получить приумножение своей души.
  5. Женщина, которая очень любит или предана определенному типу вещей. (Используется как последний элемент соединения.)
    • 2004 , Хайвет Уильямс, Тайны счастливого сердца: свежий взгляд на Нагорную проповедь , стр. 70:
      Возможно моя проблема в том, что я кошка женщина . Я не могу представить себе привередливого представителя семейства кошачьих (а все они таковы в то или иное время), который слюнявит кого-нибудь, даже любимого хозяина, как собака.
  6. Служанка или служанка.
Примечания по использованию [править]

Текущее произношение первой гласной единственного числа стало появляться в западной Англии в 13 веке под влиянием округления w , хотя более старое произношение с / i / (→ современный / ɪ /) осталось в употреблении в 15 век. Хотя гласная во множественном числе иногда также изменялась на / u / (→ современный / ʊ /), начиная с 14 века, произношение с / ul / в конечном итоге победило, возможно, под влиянием таких пар, как футов ноги .Однако многие носители (особенно новозеландский английский или южноафриканский английский) либо сохранили, либо обновили произношение множественного числа с / ʊ /. Современное написание женщин для множественного числа обусловлено влиянием единственного числа; это засвидетельствовано с 15 века.

Какое-то время в XVI и XVII веках произношение единственного числа иногда сдвигалось еще дальше в сторону / uː / или / ɔː ~ oː / (→ современный / oʊ ~ əʊ /), а множественное число иногда сдвигалось еще дальше в сторону / uː / или / ɔː ~ oː / (→ modern / oʊ ~ əʊ /). / iː /, что приводит к сравнению слов с «горе, человек» или «мы, мужчины».) [1] [2] [3] [4]

Альтернативные формы [править]
  • (феминистское написание; очень редко 🙂 (единственное число 🙂 womxn, womyn, (множественное число 🙂 womxn, womyn, wymyn
  • (диалект глаза, иногда также используется как феминистское написание 🙂 (единственное число 🙂 womin, wommon (также устарело), ​​womon (множественное число 🙂 wimin, wimmin, wimmen, wymmyn
  • (устаревший, 17 в. ) Weoman
  • (устаревшее)
  • (множественное число, неофициальный или устаревший) wimen
  • (множественное число, нестандартные, запрещенные) женщины
  • (множественное число, нестандартный, афроамериканский диалект) женский
Синонимы [править]
Гиперонимы [править]
Гипонимы [править]
Координаты [править]
Производные термины [править]
Связанные термины [править]
Потомки [править]
Переводы [править]

См. Женщина / перевод § Существ.

Источники [править]

Глагол [править]

женщина ( третье лицо единственного числа, простое настоящее женщины , причастие настоящего женщина , простое причастие прошедшего и прошедшего времени женщина )

  1. Работникам с женским трудом.
    • 1956 , Рекс Стаут, Три свидетеля , The Viking Press, page 54:

      Судя по всему, офис Bagby Answers, Inc. на Шестьдесят девятой улице., была женщинами в течение дня из других офисов.

    • 1990 , Стивен Кинг, Стенд: полное и неразрезанное издание :

      Гас Динсмор, посетитель общественной парковки на пляже, сказал, что он предположил, что так много автомобилей нужно просто останавливать на дороге, укомплектованный (или женщинами ) способными водителями не сможет двигаться.

    • 2010 , Джулия Гласс, Сказка вдовца , стр. 77
      Информационное бюро теперь укомплектовано ( женщинами ) кем-то, чья основная работа состоит в том, чтобы помочь вам зарезервировать время для компьютеров или провести вас через трудный процесс «входа в систему».Кристофер Апвард, Джордж Дэвидсон, История английского правописания (2011), раздел «O»

Произношение [править]

Существительное [править]

женщина м

  1. устаревшая форма oman («девясил»), устаревшее написание voman («девясил»)
    • 1820 , Bedřich Všemír hrabě z Berchtoldu, O přirozenosti rostlin, aneb rostlinâř [2] , volume 1, Prague: Jos. Krause, page 142:
      Škrobu welmi podobná hmota zdá se býti womanina (inulinum), kterauž P. Vauquelin w kořenu Womanu lekařského ( Inula helenium ) nalezl.
      Вещество, похожее на крахмал, по-видимому, является девясилом (inulinum), который уже P. Vauquelin обнаружил в корне лекарственной inula ( Inula helenium ).
Cклонение [править]

Среднеанглийский [править]

Существительное [править]

женщина ( множественное число женщины )

  1. Альтернативная форма женщина

Верхний серб [править]

Этимология [править]

Из праславянского * оманъ .

Произношение [править]

Существительное [править]

женщина м

  1. inula, девясил ( Inula spp. , Особенно Inula helenium )
Cклонение [править]

История слова «Женщина»

Международный женский день — 8 марта. В этот день люди во всем мире отмечают социальные, экономические, культурные и политические достижения женщин. Первое празднование было проведено в 1911 году, а с 1975 года это событие было признано Организацией Объединенных Наций.

Самое время задуматься о происхождении слова «женщина».

Это сочетание слов «жена» и «мужчина».

Это не обязательно так дискриминационно, как кажется. Видите ли, когда в V веке нашей эры впервые начали говорить на древнеанглийском, для мужчин и женщин было два разных слова: «wer» означало «взрослый мужчина», а «wif» — «взрослая женщина». Было третье слово «человек», которое означало просто «личность» или «человеческое существо».

Эти слова можно комбинировать: «wer» плюс «man» (в форме «waepman») означало «взрослый мужчина».«Жена» плюс «мужчина» («wifman») означали «взрослую женщину».

В то время орфография была нестабильной, поэтому мы видим некоторые вариации: например, wifmon, wifmanna и wifmone. Но к среднеанглийскому периоду их употребление стало стандартизированным на «вимман» и «воммон». И к 1600-м годам были утверждены версии, которые мы знаем сегодня: «женщина» в единственном числе и «женщины» во множественном числе.

Эти средние формы, «wimman» и «wommon» с двумя буквами M в середине, напоминают мне об усилиях Ноя Вебстера по упрощению английского правописания, предлагая изменить написание «женщина» на «wimmen», чтобы написание лучше соответствовало написанию. произношение.«Виммен». Он поместил это в свой «Краткий словарь английского языка» 1806 года, но он не прижился.

Кстати, оригинальное древнеанглийское слово «wif», означающее «взрослая женщина», прижилось, но в другой форме. Его значение сузилось до того, что мы знаем сегодня: замужняя женщина.

И древнеанглийское слово «взрослый мужчина» превратилось в упрощенную форму. Сложное слово «оружие» превратилось в простое слово, которое мы используем сегодня: «человек».

Еще одна интересная вещь заключается в том, что до появления «вифмона» существовало другое слово для обозначения взрослой женщины женского пола: «quaen.Это слово имеет ту же индоевропейскую основу, что и санскритское «джани» и древнегреческое «гине».

Хотя слово «quaen» изначально означало «женщина», его значение со временем ухудшилось. К раннему среднеанглийскому периоду это был термин оскорбления, означающий смелую или дерзкую женщину — или проститутку.

В то же время слово «quaen» превратилось в слово «королева», которое мы используем сегодня для обозначения правительницы независимого государства. Это довольно большая дихотомия.

Может быть, урок из всего этого состоит в том, что роль женщин в обществе всегда была сложной.В любом случае, ваш лакомый кусочек на сегодняшний день таков: слово «женщина» изначально было соединением древнеанглийских слов, обозначающих «женщина» и «человек». Для меня это звучит примерно правильно.

Источники

Данези, Марсель. Лингвистическая теория: краткое введение, стр. 77. Canadian Scholars ’Press Inc., 2012.

Этимология Интернет. Женщина. https://www.etymonline.com/word/woman (по состоянию на 26 февраля 2020 г.).

Оксфордский словарь английского языка в Интернете. Женщина, Мужчина, Королева, Куэн, Жена.https://www.oed.com/. Требуется подписка (по состоянию на 26 февраля 2020 г.).

[Примечание редактора: эта статья была значительно обновлена ​​по сравнению с оригиналом 18 марта 2020 г.]

Этимология слова «женщина» в разных языках

Вдохновением для этой статьи послужил мой коллега и друг, который работает в отделе ирландского языка Европейского парламента, чья одержимость этимологией вскоре заразила и меня.

Начиная с ирландского языка, я решил собрать этимологию слова «женщина» и его эквивалентов на других европейских языках. , — понятие, которое в настоящее время определяет почти четыре миллиарда людей.

Я сразу заметил, что «женщина», будучи таким фундаментальным словом, не обнаруживает межъязыкового сходства в индоевропейской языковой семье, в отличие, например, от «мать» (μητέρα по-гречески, Mutter по-гречески, matha на санскрите, madre на итальянском и испанском, mère на французском, mother на русском или máthair на ирландском).

Прежде чем погрузиться в этимологию слова «женщина» в разных языках, давайте посмотрим на некоторый ирландский словарь, чтобы понять, как слова перемещаются во времени и из одного языкового сообщества в другое.

В своем ирландско-английском словаре , опубликованном в 1832 году, Джон О’Брайен включает некоторую этимологическую информацию в статью для ben или bean :

«Бен, или Бин, женщина. […] Обратите внимание, что это кельтское слово «Бен» происходит от латинского слова «Венера», что означает женщина […] »

Джон О’Брайен также приписывает происхождение слова beine (вечер) тому же латинскому корню:

«Так названо из-за яркого появления планеты Венера на заходе солнца».

Интересно, что богиня Фрейя в скандинавской мифологии , рассматриваемая как двойник римской богини Венеры , как полагают, породила «пятницу» (день Венеры) и ее эквиваленты в германских языках.

Возможно, стоит отметить, что имя величайшего бога греческого Пантеона, Зевса (от ведического санскрита Dyaus, , что сразу же ведет к латинскому Deus) стоит как корень слова «день» , как вы можете прочитать в этом отрывке из Этимологического словаря латыни и других курсивных языков Михаэля де Ваана :

Латинские формы Diespiter, Dispiter, U.di, dei вместе со словом diēs «день» указывают на обобщение основы * dijē-, тогда как Юпитер, Иовис отражают PIt. * djow-. Их можно вывести из единой парадигмы ПИРОГА для «(бога) неба, дневного света», которая фонетически разделяется на две части в PIt. и дали два новых корня с семантической специализацией. Слоговое письмо * dij- в ном. Acc.sg. может происходить от косых падежей (gen.sg. * diwos и т. д.), в которых слоговое * встречается. В соотв. * dijēm привело к созданию нового nom.sg. * dijēs и отдельная парадигма, означающая «день» […]

Все эти соображения приводят к выводу, что по какой-то причине дуальность день-ночь, кажется, в некоторой степени возникает из дуальности Бог-Богиня.Возможно, к сожалению, возможно, нет возможности продолжить изучение этих следов в данном контексте.
В заключение, принимая во внимание иврит, мы снова попробуем следовать этому семантическому подходу, который приписывает данному понятию не условную, а очень значимую последовательность букв, явно подмигивая его онтологическому происхождению.

ЭТИМОЛОГИЯ «ЖЕНЩИНЫ» В НЕКОТОРЫХ ЕВРОПЕЙСКИХ ЯЗЫКАХ

Те, кто склонен размышлять об английском языке, скорее всего, заметили префиксную природу рассматриваемого слова.В онлайн-этимологическом словаре для слова «женщина» указано слово «женщина», в котором прослеживается происхождение этого слова до позднего древнеанглийского языка.

женщина (сущ.)
«взрослая женщина-человек», поздний староанглийский wimman, wiman (множественное число wimmen), буквально «женщина-мужчина», изменение wifman (множественное число wifmen) «женщина, служанка» (8c. ), соединение wif «женщина» (см. жена) + man «человек» (в древнеанглийском языке используется по отношению к обоим полам; см. мужчина (сущ.)). Сравните голландское vrouwmens «жена», буквально «женщина-мужчина».”

Неудивительно, что Словарь Century комментирует словообразование «женщина-мужчина».

Примечательно, что считалось необходимым присоединить wif, существительное среднего рода, представляющее женщину, к мужчине, маску. существительное, представляющее либо мужчину, либо женщину, образуя слово, обозначающее исключительно женщину.

Многозначность может заставлять говорящих создавать новые слова для устранения неоднозначности понятий. Древнеанглийское wīf , означающее как «жена», так и «женщина», было объединено, чтобы просто обозначить женщину-человека. Не должно шокировать читателя, что немецкий Weib является родственником слова «жена». Однако для фрау нам нужно искать в другом месте.

В итальянском его происхождение кажется довольно простым: donna происходит от латинского domina, , что означает «леди» или «хозяйка дома».

на французском языке изображает женщин как femme (от латинского femina ), «être humain du sexe féminin», которая в основном используется в качестве жены (compagne de l’homme unie par les liens du mariage) .

В своем словаре испанского языка Королевская испанская академия указывает на латинское mulier как на очень явного предка испанского mujer . Оба слова по-прежнему означают «женщина» и «жена» (как в итальянском, где moglie означает исключительно «жена»), испанское mujer , похоже, претерпело очень легкое фонетическое изменение, оставаясь при этом семантически застывшим во времени. Происхождение латинского mullier остается неясным, хотя было высказано предположение, что оно могло происходить от латинского прилагательного mollis , означающего «мягкий», в то время как другие предполагают, что оно могло происходить от глагола mulgere , что означает «кормить грудью». ‘.

Это объяснение основано на историческом рассмотрении женщин как «слабого пола», который по некоторым не совсем рациональным причинам правил на протяжении многих веков, выживая также для всех (иногда конфликтующих) идеологий, следующих друг за другом.

Заключение

Происхождение слова, которое, как замечено, связано со своеобразной точкой зрения на реальность, не высвечивает реальное значение концепции.
Концепция никогда не меняется. Это представление концепции, , истинная природа которой должна быть условной и интерсубъективной, которая может даже сильно измениться в течение столетий.К сожалению, слово может измениться лишь незначительно, и во всяком случае не с той скоростью, с которой оно связано.
Слово предпочитает умереть или начать определять что-то другое, вместо того, чтобы меняться и в то же время продолжать связываться с одним и тем же понятием.

Попытка исторической семантики, о которой мы упоминали в предисловии и которую мы сейчас проводим, кажется еще более смелой по своим целям, чем этимологическая.

Как и было предсказано, давайте попробуем эту методологию с ивритом в надежде раскрыть некоторые удивительные возможности.

Библия говорит нам, что в принципе Господь создал мужчину (איש) и женщину (אשה).

Как видите, у этих двух слов есть несколько общих букв, а некоторые разные.

Что получится, если мужчина и женщина соединят воедино свои различия (например, буквы, которые у них не совпадают, и ה )?

יה , что означает Бог.

Что произойдет, если мы удалим все различия между ними (удалив вышеупомянутые буквы)?

אש , что означает «огонь».

ВАУ, ЧЕЛОВЕК!

Такого рода соображения, даже если они не являются подлинно научными, дают представление о том, как культура влияет на свой язык, не только изменяя, но и создавая своего языка.
Этот вид онтологической взаимодополняемости и равенства полов, к тому же подкрепленный следующим стихом : «Итак, Бог создал человека по своему образу и подобию, по образу Божьему создал его; мужчину и женщину Он создал их », полностью демистифицирует« религиозный аргумент », который веками считался основной причиной гендерного неравенства.

С другой стороны, учитывая условный и контекстуальный базовый характер языка, не должно возникать проблем, если в конечном итоге продолжить использование слов, происхождение которых может показаться чувствительным филологам жалким, но на самом деле не играет никакой роли в формировании осведомленности простых людей, может быть даже на подсознательном уровне.

Почему в слове «женщина» есть «мужчина», а в «женщине» — «мужчина»

Почему в слове «женщина» есть «мужчина», а в «женщине» — «мужчина»? Это как-то связано с сексизмом? Следует ли нам изменить эти слова? Узнайте о происхождении этих слов и решите.

Ясин Ахтайтай

Я нахожу истерику, когда люди неправильно предполагают происхождение слов. Еще более истерично, когда ты узнаешь, что ты один из них. Вот что случилось со мной, когда я наткнулся на этимологию слов мужчина, женщина, мужчина и женщина. Иногда мы манипулируем словами и корректируем их, чтобы они соответствовали нашему предположению. Подождите, пока вы не прочтете об этимологии слов, которые я только что упомянул. Это явление довольно распространенное и фактически имеет собственное название: народная этимология.К крайним случаям относится феминистское движение, которое требует переименовать слово история в ее рассказ.

Посмотрим, что еще у нас есть! Слово «до свидания» было фактически сокращением « до свидания, » от фразы «Бог с вами», но люди ошибочно полагают, что «до свидания» — это просто еще одна приветственная фраза, такая как «доброе утро» или «спокойной ночи», и поэтому используйте его, не обращая внимания на то, что пока не имеет никакого значения.

А теперь покончим с народной этимологией слов «мужчина» — «женщина» и «мужчина» — «женщина».Для многих слово «человек» несет клеймо; Вы не должны использовать слово «мужчина» для обозначения любого человека, это сексистский. По мнению других, оба слова следует отбросить, потому что даже в слове «человек» есть слово «человек». То же самое с «человечеством» и «человечеством». На этом глупости не заканчиваются. Некоторые даже жалуются, что в слове «женщина» есть слово «мужчина», а в слове «женщина» есть слово «мужчина». Но, серьезно … почему?

@deerpao

Слово «человек» происходит от протогерманского языка и буквально означает «человек». То есть это могло относиться как к мужчине, так и к женщине.Слово, используемое для «женщины», имело приставку «wif»: «wifman». Слово, используемое для обозначения мужчины (человека мужского пола), имело приставку «wer»: «werman». Это употребление даже сохранилось, другими словами, например, оборотень (буквально человек-волк).

Прочтите и это: Пять проверенных способов выучить другой язык, согласно науке

В любом случае, хотя язык полон сексизма, «мужской», «женский», «мужской» и «женский» невиновны словечки, ставшие жертвами бессмысленной народной этимологии.В следующий раз, когда вы встретите людей, которые все еще не уверены в этом вопросе, обучите их и помогите им избавиться от путаницы.

@beckypearce

Со временем «wifmen» потеряли букву «f» и стали «wimman», а затем и «женщиной». «Верману» повезло меньше. После норманнского завоевания вся «вер» исчезла, и она стала просто «человеком». Затем он постепенно сузился и стал относиться только к мужчинам.

Согласно Википедии:

Орфография женщины в английском языке за последнее тысячелетие прогрессировала от wīfmann до wīmmann до wumman и, наконец, до современной орфографии woman.На древнеанглийском слово wīfmann означало «женщина-человек», а wēr — «мужчина-человек». Mann или monn имели гендерно-нейтральное значение «человек», соответствующее современному английскому «person» или «кто-то»; однако, после нормандского завоевания, слово «человек» стало больше относиться к «мужчине-человеку», а к концу 13 века оно начало затмевать использование более старого термина «wēr». Срединные губные согласные «f» и «m» в слове wīfmann слились в современную форму «женщина», в то время как начальный элемент, означающий «женщина», подвергся семантическому сужению до значения замужней женщины («жена»).Распространено заблуждение, что термин «женщина» этимологически связан с «маткой», которое происходит от отдельного древнеанглийского слова вамбе, означающего «живот» (мужского или женского).

@rendelaguila

Мужчина сохранял свое определение как «личность» до 20-го века, когда люди предположили, что оно исключает женщин — по понятным причинам, поскольку многие мужчины использовали его таким образом — так что по большей части оно вышло из употребления. сохраняя определение, которое есть сегодня. Это было естественно, учитывая распространенный в то время сексизм, когда мужчина считался полом по умолчанию.

Теперь давайте разберемся, как обращаться с «человеком» и «мужчиной». «Человек» происходит от латинского humanus и не имеет ничего общего со словом «человек». «Мужской» происходит от латинского masculus («мужской»), которое затем было сокращено до masle на старофранцузском. Старофранцузский отказался от буквы «s» и, наконец, стал «мужским». «Женщина» также имеет французское происхождение, но происходит от femelle («женщина»), от латинского уменьшительного от femina ; этимологически говоря, оно никогда не имело связи с «мужчиной».
Тем не менее, хотя между этими словами и тем, что люди думают о них, нет этимологической связи, удивительно, как наш разум находит закономерности, которые могут не существовать, и связывает их с тем, что происходит в мире. Оскар Тэй из Quora пишет, что «иногда говорящие не видят происхождение слова и в конечном итоге получают этимологический обрывок. Пример этого -« клюква »: оно происходит от нижненемецкого kraanbere , буквально« журавль-ягода ». Когда английский заимствовал его, говорящие правильно определили, что bere означает «ягода», но не то, что kraan означало «журавль», поэтому они преобразовали kraan в «кран» и закончили словом «клюква, где« журавль »не означает. это ничего не значит, но необходимо, чтобы слово работало.«

@estonian_sights

Слова, не имеющие смысла сами по себе, такие как * bye в« до свидания »и * cran в« клюквенном », называются, по иронии судьбы,« морфемами клюквы ».

Эта статья впервые появилась на The Language Nerds

У вас есть блог, вы писатель или хотите им стать? Нажмите здесь, чтобы отправить образец своей работы из 400 слов и получить возможность появиться на нашем веб-сайте!

Для получения дополнительных статей о языковых диковинках, нажмите здесь:
20 увлекательных слов со всего мира без перевода на английский
10 слов на английском языке, которых вы не знали, пришли с арабского
Вот как сказать «Я люблю тебя» на 37 разных языках

Что за слово? — «Женщина» | WKMS

В свете недавних споров по поводу понятия «токсичная мужественность» возникает соблазн выбрать слово «токсичный» в качестве первого слова на 2019 год.Однако кажется более подходящим начать наш год с внимания одного из самых значительных нетоксичных движений за социальную справедливость 2019 года: #metoo и #believe women. Это движение по повышению осведомленности началось с целью привлечь внимание к распространенности сексуальных домогательств и нападений и выразить солидарность с жертвами, которые выступают против этого. Поскольку женщины непропорционально часто подвергаются преследованиям и нападениям по признаку пола, может быть полезно внимательнее присмотреться к слову «женщина».

Послушайте этот выпуск «Что за слово.»


Примечательно, что так мало слов в английском языке относятся к женщинам без этимологической ссылки на мужчин. Есть мужчина, а есть женщина-мужчина; мужчина и есть женщина.

Каждый раз, когда мы, женщины, говорим о себе, мужчина, кажется, таится в этимологическом фоне, так сказать. Слово «женщина» происходит от латинского слова «Femina», означающего «женщина», в то время как латинское слово для обозначения мужчины — «Вир». Таким образом, хотя слова «мужчина» и «женщина» изначально этимологически не были связаны, написание слова «фемина» было изменено в 14 веке, чтобы связать идею женщины с мужчиной.

«Женщина» также происходит от древнеанглийского слова «жена» — «wiffman», которое, как вы слышите, также связано с «мужчиной». Но из-за значительного влияния христианства (и особенно Библии в версии короля Якова) на английский язык и американскую культуру многие ошибочно полагают, что «wo» в слове «женщина» является префиксом, означающим «вне».

В еврейских книгах Библии Бытия на иврите по-еврейски «мужчина» — это иш, а «женщина» — это ишах, потому что Ева «взята из» мужского бока:

«Теперь это кость от моих костей

и плоть от плоти моей;

она будет называться «женщиной»,

потому что она взята от мужчины.

Таким образом, даже там, где отсутствует этимологическая ссылка на зависимость женщин, часто бывает концептуальная или теологическая.

Однако есть такие слова, как «девушка», которые не имеют этимологического или концептуального отношения к мужчинам, но даже здесь все сложно. Между 13 и 16 веками слово «девушка» могло применяться к любому полу. Любого молодого человека можно было назвать «девушкой». Чтобы избежать путаницы, люди иногда добавляли описательные прилагательные к слову «девушка».Таким образом, молодой мальчик будет называться «мошенницей», а молодую девушку — «геем».

Всегда трудно судить, в какой степени язык просто отражает представления культуры о гендере и в какой степени он активно их формирует. По крайней мере, эти аспекты английского языка, кажется, отражают долгую историю веры в то, что женщины и зависят от мужчин, и уступают им. Например, Аристотель определяет женщину как «уродливого мужчину», и 15 веков спустя средневековый философ Фома Аквинский все еще придерживается этой точки зрения.

Древние ошибочно полагали, что мужчины вносят всю «форму» (то, что мы можем думать сегодня как генетическую информацию) в воспроизводство, а женщины вносили только исходный материал. Так что, если размножение идет «идеально», потомство всегда будет похоже на отца: мальчик. На самом деле, несмотря на то, что наши научные знания улучшились с течением времени, подобное отношение к женщинам сохраняется.

Добавить комментарий