Формы речевого общения в психологии: 15. Психология речевого общения.

Содержание

15. Психология речевого общения.

Общение – специфическая форма взаимодействия чела с др.людьми как членами общества; в общении реализуются социальные отношения людей.

К средствам общения относятся:

  1. Язык – система слов, выражений и правил их соединения в осмысленные высказывания, используемые для общения.

  2. Интонация, эмоциональная выразительность, кот. способна придавать разный смысл одной и той же фразе.

  3. Мимика, поза, взгляд собеседника могут усиливать, дополнять или опровергать смысл фразы.

  4. Жесты.

  5. Расстояние, на котором общаются собеседники, зависит от культурных, национальных традиций, от степени доверия к собеседнику.

Общение, будучи сложным соц.о-псих. процессом взаимопонимания между людьми, осуществляется по след. основным каналам: речевой и неречевой (невербальный) каналы общения. Речь, как средство общения, одновременно выступает и как источник информации, и как способ взаимодействия на собеседника.

В структуру речевого общения входят:

  1. Значение и смысл слов, фраз («Разум человека проявляется в ясности его речи»). Играют важную роль точность употребления слова, его выразительность и доступность, правильность построения фразы и ее доходчивость, правильность произношения звуков, слов, выразительность и смысл интонации.

  2. Речевые звуковые явления: темп речи (быстрый, средний, замедленный), модуляция высоты голоса (плавная, резкая), тональность голоса (высокая, низкая), ритм (равномерный, прерывистый), тембр (раскатистый, хриплый, скрипучий), интонация, дикция речи. Наблюдения показывают, что наиболее привлекательной в общении является плавная, спокойная, размеренная манера речи.

  3. Выразительные качества голоса: характерные специфические звуки, возникающие при общении: смех, хмыкание, плач, шепот, вздохи и др. ; разделительные звуки – кашель; нулевые звуки – паузы, а также звуки назализации – «хм-хм», «э-э-э»; и др.

Исследования показывают, что в ежедневном акте коммуникации человека слова составляют 7%, звуки интонации – 38 %, неречевое взаимодействие – 53%.

Мимика – движение мышц лица, – отражающая внутреннее эмоц. состояние, способна дать истинную инфу о том, что переживает чел. Мимические выражения несут более 70% инфы, т.е. глаза, взгляд, лицо чела способны сказать больше, чем произнесенные слова.

Лоб, брови, рот, глаза, нос, подбородок – эти части лица выражают основные чел. эмоции: страдание, гнев, радость, удивление, страх, отвращение, счастье, интерес, печаль и т.п. Причем легче всего распознаются положительные эмоции: радость, любовь, удивление, труднее воспринимаются челом отрицательные эмоции – печаль, гнев, отвращение. Важно заметить, что основную познавательную нагрузку в ситуации распознавания истинных чувств человека несут брови и губы.

Жесты при общении несут много инфы, в языке жестов, как и в речи, есть слова, предложения.

16. Эмоции и чувства. Эмоции и чувства это различные формы отражения реального мира. В них выражается субъективное отношение человека к предметам и явлениям окруж- й действ-сти. Отражение в мозгу человека его реальных переживаний, т.е отношение субъекта потребностей к значимым для него объектам, принято называть эмоциями и чувствами. Эмоция (от лат. «волновать», «возбуждать») – это переживание человеком своего личного отношения к реальной деят-сти. Некоторые эмоции человека совпадают с эмоциями животных, напр. ярость и страх. Однако ввиду наличия разума, а также особенных потребностей на базе эмоций у чел. сформировались более сложные переживания, т.е. чувства. Термин «эмоция» обозначает конкретную, относительно элементарную форму переживания чувств. Источники эмоций и чувств следует искать в объективной действ-сти, в соотв-вии или несоответствии предметов, явлений, вещей реального мира потребностям и целям личности.

Многообразные положительные эмоции и чувства возникают при удовлетворении потребностей человека, и, наоборот, препятствующие отрицательные эмоции и чувства вызываются при неудовлетворении потребностей личности. Если предметы и явления окружающего мира не связаны с целями и удовлетворением потребностей человека, то они не вызывают его эмоционального отношения. Эмоции и чувства как переживания тесно взаимосвязаны, но они имеют существенные различия. Переживания, связанные с удовлетворением (или неудовлетворением) потребностей организма в пище, защите от холода, во сне, в самосохранении, относятся к эмоциям. Эмоции, присущи людям и животным. Но эмоции человека сущ-но отличаются от эмоций животных: они перестроены под влиянием соц-го опыта. От условий общ-ной жизни зависят как формы проявления эмоций у чел-ка, и способы достижения целей и удовлетворения тех потребностей, с кот-ми связана та или иная эмоция. В процессе общ-но- историч-го развития соц-ной жизни людей в сфере их переживаний появляется особая форма и отражения и отношения к окружающему миру – чувства, специфически чел. переживания, возникающие на основе удовлетворения или неудовлетворения потребностей чел-ка как личности. Чувства, напр., товарищества, стыда и совести, долга и ответственности и т. д. присущи только чел-ку как общ-ному существу. Своеобразие эмоций и чувств проявляется в особой субъективности, зависящей от личностной значимости воздействующих на человека предметов и явлений окруж-й действительности. Один и тот же предмет, ситуация, случай, преступление в разное время могут вызывать у человека различные переживания, эмоции, чувства. Это свидетельствует о сложной взаимосвязи эмоций и чувств с потребностями и целями человека и объясняет источник субъективности эмоций и чувств. В чувствах и эмоциях более рельефно, чем в познавательных процессах, проявляются наиболее существенные особенности личности. В отличие от познавательных процессов эмоции и чувства нередко проявляются и во внешнем поведении.
Эмоции и чувства характ-тся полярностью и пластичностью. Каждой эмоции и любому чувству противостоят противоположные переживания, между кот-ми сущ. множество переходов. Для эмоций и чувств характерно и то, что личностная и общественная оценки испытываемых человеком переживаний могут при определенных условиях не совпадать. Физиологической основой эмоций и чувств являются сложные взаимодействия процессов, протекающих как в организме в целом, так и в мозгу. Изменения, происходящие в организме при тех или иных эмоциях и чувствах, передаются в кору и др. отделы головного мозга, влияют на протекание нервных процессов, положивших начало эмоции и чувству. Особо важную роль в управлении эмоциями и чувствами и их внешним выражением играет вторая сигнальная система, то есть образующиеся в коре головного мозга нервные связи под влиянием слова. Слово позволяет чел. усваивать эмоц. опыт других людей, содержание и форму выражения эмоций и чувств. С его помощью чел. может осознавать и регул. свои переживания, подчинять их требованиям долга, оказывать влияние на эмоции и чувства др людей и т. д.

Психология речи. — Виды и функции речи.

Страница 5 из 38

Виды и функции речи.

Речь выполняет определенные функции:


Рис. 3. Функции речи

Функция воздействия заключается в способности человека посредством речи побуждать людей к определенным действиям или отказу от них.

Функция сообщения состоит в обмене информацией (мыслями) между людьми посредством слов, фраз.

Функция выражения заключается в том, что, с одной стороны, благодаря речи человек может полнее передавать свои чувства, переживания, отношения, и, с другой стороны, выразительность речи, ее эмоциональность значительно расширяет возможности общения.

Функция обозначения состоит в способности человека посредством речи давать предметам и явлениям окружающей действительности присущие только им названия.

Соответственно множеству своих функций (см. рис. 3) речь является полиморфной деятельностью, т.е. в своих различных функциональных назначениях представлена в разных формах (рис. 4) и видах (рис. 5): внешней, внутренней, монолога, диалога, письменной, устной и т. д.

В психологии различают две формы речи:

внешнюю и внутрен­нюю.


Рис. 4. Формы речи

Внешняя речь — система используемых человеком звуковых сигналов, письменных знаков и символов для передачи информации, процесс материализации мысли.

Внешней речи могут быть присущи жаргон и интонация. Жаргон — стилистические особенности (лексические, фразеологические) языка узкой социальной или профессиональной группы людей. Интонация — совокупность элементов речи (мелодика, ритм, темп, интенсивность, акцентный строй, тембр и др.), фонетически организующих речь и являющихся средством выражения различных значений, их эмоциональной окраски.

Внешняя речь включает следующие виды (см. рис. 5):

* устную (диало­гическую и монологическую) и

* письменную.


Рис. 5. Виды речи

Устная речь — это общение между людьми посредством произнесения слов вслух, с одной стороны, и восприятия их людьми на слух – с другой.

Диалог (от греч. dialogos — разговор, беседа) — вид речи, заключающийся в попеременном обмене знаковой информацией (в том числе и паузами, молчанием, жестами) двух и более субъектов. Диалогическая речь — это разговор, в котором участвует не менее двух собеседников. Диалогическая речь, психологически наиболее простая и естест­венная форма речи, возникает при непосредственном общении двух или нескольких собеседников и состоит в основном в обмене репликами.

Реплика — ответ, возражение, замечание на слова собеседника — отличается краткостью, наличием вопросительных и побудительных предложений, синтаксически не развернутых конструкций.

Отличительной чертой диалога является эмоциональный контакт говорящих, их воздействие друг на друга мимикой, жестами, интонацией и тембром голоса.

Диалог поддерживается собеседниками с помощью уточняющих вопросов, изменения ситуации и намерений говорящих. Целенаправ­ленный диалог, связанный одной темой, называется беседой. Участ­ники беседы обсуждают или выясняют определенную проблему с по­мощью специально подобранных вопросов.

Монолог – вид речи, имеющий одного субъекта и представляющий собой сложное синтаксическое целое, в структурном отношении совсем не связанный с речью собеседника. Монологическая речьэто речь одного человека, в течение относительно длительного времени излагающего свои мысли, или последовательное связное изложение одним лицом системы знаний.

Для монологической речи характерны:

— последовательность и доказательность, которые обеспечивают связность мысли;

— грамматически правильное оформление;

— выразительность голосовых средств.

Монологическая речь сложнее диалога по содержанию и языковому оформлению и всегда предполагает достаточно высокий уровень речевого развития говорящего.

Выделяются три основных вида монологической речи: повествование (рассказ, сообщение), описание и рассуждение, которые, в свою очередь, подразделяются на подвиды, имеющие свои языковые, композиционные и интонационно-выразительные особенности. При дефектах речи монологическая речь нарушается в большей степени, чем диалогическая.

Письменная речь — это графически оформленная речь, организованная на основе буквенных изображений. Она обращена к широкому кругу читателей, лишена ситуативности и предполагает углубленные навыки звукобуквенного анализа, умение логически и грамматически правильно передавать свои мысли, анализировать написанное и совершенствовать форму выражения.

Полноценное усвоение письма и письменной речи тесно связано с уровнем развития устной речи. В период овладения устной речью у ребенка-дошкольника происходят неосознанная обработка язы­кового материала, накопление звуковых и морфологических обоб­щений, которые создают готовность к овладению письмом в школь­ном возрасте. При недоразвитии речи, как правило, возникают нарушения письма различной тяжести.

Внутренняя речь (речь “про себя”) — это речь, лишенная звукового оформления и протекающая с использованием языковых значений, но вне коммуникативной функции; внутреннее проговаривание. Внутренняя речь — это речь, не выполняющая функции общения, а лишь обслуживающая процесс мышления конкретного человека. Она отличается по своей структуре свернутостью, отсутствием второстепенных членов предложения.

Внутренняя речь формируется у ребенка на основе внешней и представляет собой один из основных механизмов мышления. Перевод внешней речи во внутреннюю наблюдается у ребенка в возрасте около 3 лет, когда он начинает рассуждать вслух и планировать в речи свои действия. Постепенно такое проговаривание редуцируется и начинает протекать во внутренней речи.

С помощью внутренней речи осуществляется процесс превра­щения мысли в речь и подготовка речевого высказывания. Подго­товка проходит несколько стадий. Исходным для подготовки каж­дого речевого высказывания является мотив или замысел, который известен говорящему лишь в самых общих чертах. Затем в процессе превращения мысли в высказывание наступает стадия внутренней речи, которая характеризуется наличием семантических представ­лений, отражающих наиболее существенное ее содержание. Далее из большего числа потенциальных смысловых связей выделяются самые необходимые и происходит выбор соответствующих синтакси­ческих структур.

Внутренняя речь может характеризоваться предикативностью. Предикативность характеристика внутренней речи, выражающаяся в отсутствии в ней слов, представляющих субъект (подлежащее), и присутствии только слов, относящихся к предикату (сказуемому).

Хотя все эти формы и виды речи взаимосвязаны, их жизненное назначение неодинаково. Внешняя речь, например, играет основную роль средства общения, внутренняя — средства мышления. Письменная речь чаще всего выступает как способ запоминания и сохранения информации, устная речь – как средство передачи информации. Монолог обслуживает процесс одностороннего, а диалог — двустороннего обмена информацией.

Речь имеет свои свойства:

Содержательность речи — это количество выраженных в ней мыслей, чувств и стремлений, их значительность и соответствие действительности.

Понятность речи — это синтаксически правильное построение предложений, а также применение в соответствующих местах пауз или выделения слов с помощью логического ударения.

Выразительность речи — это ее эмоциональная насыщенность, богатство языковых средств, их разнообразие. По своей выразительности она может быть яркой, энергичной и, наоборот, вялой, бедной.

Действенность речи — это свойство речи, заключающееся в ее влиянии на мысли, чувства и волю других людей, на их убеждения и поведение.


Рис. 6. Свойства речи

Речь человека может быть сокращенной и развернутой, как с понятийной, так и с лингвистической точек зрения. В развернутом типе речи говорящий использует все возможности символического выражения смыслов, значений и их оттенков, предоставленных язы­ком. Этот тип речи характеризуется большим словарным запасом и богатством грамматических форм, частым употреблением предлогов для выражения логических, временных и пространственных отноше­ний, использованием безличных и неопределенно-личных местоиме­ний, употреблением подходящих понятий, уточняющих прилагатель­ных и наречий для обозначения того или иного специфического положения дел, более выраженным синтаксическим и граммати­ческим структурированием высказываний, многочисленной подчини­тельной связью компонентов предложения, свидетельствующей о предвосхищающем планировании речи.

Сокращенное речевое высказывание достаточно для понимания среди хорошо знакомых людей и в знакомой обстановке. Однако оно затрудняет выражение и восприятие более сложных, абстракт­ных мыслей, связанных с тонкими различениями и дифференциаль­ным анализом скрытых взаимосвязей. В случае теоретического мыш­ления человек чаще пользуется развернутой речью.



Речевой этикет и культура общения. Формулы речевого этикета

— Извиняюсь!
К сожалению, нам нередко приходится слышать такую форму обращения. Речевой этикет и культура общения — не слишком популярные понятия в современном мире. Один посчитает их чересчур декоративными или старомодными, другой и вовсе затруднится ответить на вопрос, какие формы речевого этикета встречаются в его повседневной жизни.

Между тем, этикет речевого общения играет важнейшую роль для успешной деятельности человека в обществе, его личностного и профессионального роста, построения крепких семейных и дружеских отношений.

Понятие речевой этикет

Речевым этикетом называют систему требований (правил, норм), которые разъясняют нам, каким образом следует устанавливать, поддерживать и прерывать контакт с другим человеком в определённой ситуации. Нормы речевого этикета весьма разнообразны, в каждой стране присутствуют свои особенности культуры общения.

  • речевой этикет — система правил

Может показаться странным, зачем нужно разрабатывать специальные правила общения, а затем придерживаться их или нарушать. И всё же речевой этикет тесно связан с практикой общения, его элементы присутствуют в каждом разговоре. Соблюдение правил речевого этикета поможет грамотно донести свои мысли до собеседника, быстрей достигнуть с ним взаимопонимания.

Овладение этикетом речевого общения требует получения знаний в области различных гуманитарных дисциплин: лингвистики, психологии, истории культуры и многих других. Для более успешного освоения навыков культуры общения используют такое понятие, как формулы речевого этикета.

Формулы речевого этикета

Базовые формулы речевого этикета усваиваются в раннем возрасте, когда родители учат ребёнка здороваться, говорить спасибо, просить прощения за проделки. С возрастом человек узнаёт всё больше тонкостей в общении, осваивает различные стили речи и поведения. Умение правильно оценить ситуацию, завести и поддержать разговор с незнакомым человеком, грамотно изложить свои мысли, отличает человека высокой культуры, образованного и интеллигентного.

Формулы речевого этикета — это определённые слова, фразы и устойчивые выражения, применяемые для трёх стадий разговора:

  • начало разговора (приветствие/знакомство)
  • основная часть
  • заключительная часть разговора

Начало разговора и его завершение

Любой разговор, как правило, начинается с приветствия, оно может быть вербальным и невербальным. Очередность приветствия также имеет значение, младший первым приветствует старшего, мужчина — женщину, молодая девушка — взрослого мужчину, младший по должности — старшего. Перечислим в таблице основные формы приветствия собеседника:

Формы приветствия в речевом этикете
Форма приветствияПример
Пожелание здоровьяЗдравствуйте!
Указание на время встречиДобрый день!
Эмоциональные пожеланияОчень рад!
Уважительная формаМоё почтение!
Специфическая формаЗдравия желаю!

В завершение разговора используют формулы прекращения общения, расставания. Эти формулы выражаются в виде пожеланий (всего хорошего, всего доброго, до свидания), надежд о дальнейших встречах (до завтра, надеюсь на скорую встречу, созвонимся), либо сомнений в дальнейших встречах (прощайте, не поминайте лихом).

Основная часть разговора

Вслед за приветствием начинается разговор. Речевой этикет предусматривает три основных типа ситуаций, в которых применяются различные речевые формулы общения: торжественная, скорбная и рабочая ситуации. Первые фразы, произнесенные после приветствия, называют зачином разговора. Нередки ситуации, когда основная часть разговора состоит только из зачина и следующего за ним окончания разговора.

  • формулы речевого этикета — устойчивые выражения

Торжественная атмосфера, приближение важного события предполагают использование речевых оборотов в форме приглашения или поздравления. Обстановка при этом может быть как официальной, так и неофициальной, и от обстановки зависит, какие формулы речевого этикета будут использованы в разговоре.

Примеры приглашений и поздравлений в речевом этикете
ПриглашениеПоздравление
Позвольте вас пригласитьРазрешите вас поздравить
Приходите, будем радыПримите наши поздравления
Приглашаю васОт имени коллектива поздравляем
Могу ли я пригласить васОт всей души поздравляю

Скорбная атмосфера в связи с событиями, приносящими горе, предполагает соболезнование, выраженное эмоционально, не дежурно или сухо. Помимо соболезнования, собеседник часто нуждается в утешении или сочувствии. Сочувствие и утешение могут иметь формы сопереживания, уверенности в благополучном исходе, сопровождаться советом.

Примеры соболезнования, утешения и сочувствия в речевом этикете
СоболезнованиеСочувствие, утешение
Позвольте выразить глубокие соболезнованияИскренне сочувствую
Приношу вам искренние соболезнованияКак я вас понимаю
Я вам сердечно соболезнуюНе падайте духом
Скорблю вместе с вамиВсе будет в порядке
Разделяю ваше гореВам не стоит так волноваться
Какое несчастье постигло вас!Вам надо держать себя в руках

В повседневности, рабочая обстановка также требует применения формул речевого этикета. Блестящее или, наоборот, ненадлежащее выполнение поручаемых заданий может стать поводом для вынесения благодарности или порицания. При выполнении распоряжений сотруднику может понадобиться совет, для чего будет необходимо обратиться с просьбой к коллеге. Также возникает необходимость одобрить чужое предложение, дать разрешение на выполнение или мотивированный отказ.

Примеры просьб и советов в речевом этикете
ПросьбаСовет
Сделайте одолжение, выполните…Позвольте вам дать совет
Если вас не затруднит, …Разрешите предложить вам
Не сочтите за труд, пожалуйста, …Вам лучше поступить таким образом
Могу ли я попросить васЯ бы хотел предложить вам
Убедительно прошу васЯ посоветовал бы вам

Просьба должна быть предельно вежливой по форме (но без заискивания) и понятной адресату, обращение с просьбой — деликатным. При обращении с просьбой желательно избегать отрицательной формы, использовать утвердительную. Совет надо давать некатегорично, обращение с советом будет побуждением к действию, если он дан в нейтральной, деликатной форме.

Примеры согласия и отказа в речевом этикете
СогласиеОтказ
Сейчас будет сделаноЯ не в силах помочь вам
Пожалуйста, не возражаюЯ не могу выполнить вашу просьбу
Готов вас выслушатьСейчас это невозможно
Поступайте, как сочтёте нужнымЯ вынужден отказать вам

За выполнение просьбы, оказание услуги, полезный совет принято выражать собеседнику благодарность. Также важным элементом в речевом этикете является комплимент. Он может употребляться в начале, середине и по завершении разговора. Тактичный и вовремя сказанный, он поднимает настроение собеседника, располагает к более открытой беседе. Комплимент полезен и приятен, но только если это искренний комплимент, сказанный с естественной эмоциональной окраской.

Примеры благодарности и комплиментов в речевом этикете
БлагодарностьКомплимент
Позвольте выразить благодарностьВы прекрасно выглядите
Фирма выражает благодарность сотрудникамВы так сообразительны
Я вам очень благодарен за…Вы прекрасный собеседник
Большое вам спасибоВы отличный организатор

Ситуации речевого этикета

Ключевую роль в культуре речевого этикета играет понятие ситуация. Действительно, в зависимости от ситуации, наш разговор может значительно изменяться. При этом ситуации общения могут характеризоваться самыми разными обстоятельствами, например:

  • личности собеседников
  • место
  • тема
  • время
  • мотив
  • цель

Личности собеседников. Речевой этикет ориентирован прежде всего на адресата — человека, к которому обращаются, но также учитывается личность говорящего. Учёт личности собеседников реализован на принципе двух форм обращения — на Ты и на Вы. Первая форма указывает на неформальный характер общения, вторая — на уважение и большую формальность в разговоре.

Место общения. Общение в определённом месте может требовать от участника специфических правил речевого этикета, установленных для этого места. Такими местами могут быть: деловое совещание, светский ужин, театр, молодёжная вечеринка, уборная и др.

Точно также, в зависимости от темы разговора, времени, мотива или цели общения, мы применяем разные разговорные приёмы. Темой для разговора могут стать радостные или печальные события, время общения может располагать к тому, чтобы быть кратким, или к развёрнутой беседе. Мотивы и цели проявляются в необходимости оказать знак уважения, выразить доброжелательное отношение или благодарность собеседнику, сделать предложение, обратиться за просьбой или советом.

Национальный речевой этикет

Любой национальный речевой этикет предъявляет определенные требования к представителям своей культуры, и имеет свои особенности. Само появление понятия речевой этикет связано с древним периодом в истории языков, когда каждому слову придавалось особое значение, и сильной была вера в действие слова на окружающую действительность. А появление определенных норм речевого этикета обусловлено стремлением людей вызвать к жизни определенные события.

Но для речевого этикета разных народов характерны также и некоторые общие черты, с различием лишь в формах реализации речевых норм этикета. В каждой культурно-языковой группе присутствуют формулы приветствия и прощания, уважительного обращения к старшим по возрасту или положению. В замкнутом обществе представитель чужой культуры, не знакомый с особенностями национального речевого этикета, представляется необразованным, плохо воспитанным человеком. В более открытом социуме люди подготовлены к различиям в речевом этикете разных народов, в таком обществе нередко практикуется подражание чужой культуре речевого общения.

Речевой этикет современности

В современном мире, и тем более в городской культуре постиндустриального и информационного общества, понятие культуры речевого общения изменяется коренным образом. Скорость изменений, происходящих в современности, ставит под угрозу сами традиционные основы речевого этикета, основанные представлениях о незыблемости социальной иерархии, религиозных и мифологических верований.

Изучение норм речевого этикета в современном мире превращается в практическую цель, ориентированную на достижение успеха в конкретном акте коммуникации: при необходимости обратить на себя внимание, продемонстрировать уважение, вызвать доверие у адресата, его симпатию, создать благоприятный климат для общения. Однако роль национального речевого этикета остается важной — знание особенностей иностранной речевой культуры является обязательным признаком свободного владения иностранным языком.

Русский речевой этикет в обращении

Основной особенностью русского речевого этикета можно назвать его неоднородное развитие на протяжении существования российской государственности. Серьёзные изменения норм русского языкового этикета происходили на стыке 19 и 20-го веков. Прежний монархический строй отличался разделением общества на сословия от дворян до крестьян, что определяло специфику обращения в отношении привилегированных сословий — господин, сударь, барин. При этом отсутствовало единое обращение к представителям низших сословий.

В результате революции были упразднены прежние сословия. Все обращения старого строя были заменены на два — гражданин и товарищ. Обращение гражданин приобрело негативную окраску, оно стало нормой в применении заключенными, судимыми, арестантами по отношению к представителям органов правопорядка. Обращение товарищ, напротив, закрепилось в значении «друг».

Во времена коммунизма всего два типа обращения (а по сути, только одно — товарищ), образовали своего рода культурно-речевой вакуум, который был неформально заполнен такими обращениями, как мужчина, женщина, дяденька, тётенька, парень, девушка и пр. Они остались и после развала СССР, однако в современном обществе воспринимаются как фамильярность, и свидетельствуют о низком уровне культуры того, кто их использует.

В посткоммунистическом обществе постепенно стали вновь появляться прежние виды обращения: господа, сударыня, господин и др. Что касается обращения товарищ, то оно законодательно закреплено в качестве официального обращения в силовых структурах, вооруженных силах, коммунистических организациях, в коллективах заводов и фабрик.


При подготовке статьи использованы материалы Онлайн Энциклопедии Кругосвет и Библиотеки РГИУ.

Речевое действие и коммуникативные нормы: освоение межкультурной коммуникации с позиций деятельностного подхода

В статье с позиций деятельностного подхода рассмотрены статус речевого действия и условия его выбора в ситуации межкультурного общения. В контексте истории развития теории и практики межкультурной коммуникации проанализированы существующие модели коммуникации. Показано основополагающее значение отечественных психолингвистических исследований (А.А. Леонтьев), опирающихся на деятельностный подход, для выявления связей речевой коммуникации с предметной деятельностью. Рассмотрены этапы выбора речевого действия в коммуникативной ситуации: от смыслообразующей коммуникативной интенции до адекватной формы речевого действия. Раскрыта определяющая роль языкового сознания в целом и коммуникативных норм в частности при построении и реализации стратегии выбора речевого действия. Приведены материалы эксперимента, показавшего возможность успешного использования обсуждаемого подхода для совершенствования подготовки студентов в области межкультурной коммуникации.

Verbal act and norms of communication: the activity approach to intercultural communication learning.pdf Введение В настоящее время, когда возможности глобальных межкультурных связей стали реальностью, одной из важнейших задач высшего образования является формирование у студентов компетенций, связанных с владением средствами межкультурной коммуникации. Эта цель в первую очередь достигается в процессе культурно и профессионально ориентированного изучения иностранных языков. Действительно, в ходе освоения иностранного языка происходит целенаправленное, хотя и не всегда адекватное, моделирование ситуаций межкультурной коммуникации, задающих возможности, границы и правила общения на иностранном языке. Основной задачей коммуниканта в реальной ситуации межкультурного общения, а тем более в ситуации обучения, является выбор адекватных способов и средств коммуникации, т.е. «выбор» речевых действий, которые отвечали бы задачам и условиям коммуникации здесь и сейчас. Вот почему важно рассмотреть, на каких теоретических основаниях строится такой выбор. Методология исследования Как известно, изучение межкультурной коммуникации как комплексной практико-ориентированной области активно началось со второй половины прошлого века. Осознание необходимости взаимодействия языков и культур при сохранении «языкового и культурного разнообразия» способствовало привлечению данных широкого круга исследований по культурной и социальной антропологии, лингвокульту-рологии, социолингвистике, кросс-культурной психологии и других, составивших современную основу теории межкультурной коммуникации [1-3 и др.]. Что касается задач построения и развития моделей, раскрывающих собственно процесс коммуникации, то изначально коммуникационные модели строились на основе теории информации, описывая процесс передачи / приема информации безотносительно к тому, кто (или что) выступает в качестве приемного или передающего «устройства» (так называемая информационная или информационно-кодовая модель коммуникации). В дальнейшем, подразумевая речевую коммуникацию, в которой участвует «коммуникатор», передающий «реципиенту» определенную информацию и тем самым оказывающий на него определенное воздействие, подобные модели стали включать «человеческое измерение». Суть данных моделей хорошо передает известная формула Г. Лассвелла: «Кто, что, кому говорит, по какому каналу, с каким эффектом?» [2]. Заметим, что язык, используемый коммуникантами, рассматривается в подобных моделях как «код», передающийся через определенные «каналы». Соответственно, в условиях межкультурного общения задачей его участников, с этой точки зрения, является успешный переход с одного кода на другой, т.е. трансформация кода. Другими словами, в рамках данной модели и всех ее «улучшенных» вариантов процесс коммуникации представляется как серия реакций в ответ на вербальные и невербальные стимулы. Очевидно, что теоретической основой подобных подходов в течение долгого времени был и во многом еще остается бихевиоризм. Изменение этой позиции связано с так называемым антропологическим поворотом в лингвистике и смежных науках, в том числе и в сфере межкультурной коммуникации, когда фокус исследований в значительной мере переместился с системы языка и составляющих его структур на дискурс как многообразие «живых» речевых проявлений человека. Недаром в соответствующей статье Лингвистического энциклопедического словаря дискурс характеризуется как «речь, погруженная в жизнь» [4]. Авторы развернувшихся в это время исследований ставили задачу через анализ различных дискурсов понять влияние языка на повседневную жизнь общества [5-7]. В контексте дискурсивного подхода основной единицей анализа речевой деятельности стало не слово или предложение, как это было принято в традиционной лингвистике, а высказывание как речевое произведение человека, которое становится текстом. Обмен такими высказываниями предполагает следующий уровень анализа — коммуникативную ситуацию, акцент на которую стал возможным в рамках так называемой интеракционной модели коммуникации. В версии этой модели, предложенной, например, М.Л. Макаровым [6], речь идет об «ин-терсубъектности», предполагающей равно активных участников общения. При этом само общение направлено на «демонстрацию смыслов», которые производятся коммуникантами всегда и даже ненамеренно. Другими словами, на первый план выходит задача «обмена смыслами», которая отчетливо противопоставлена задачам по передаче информации и манифестации намерений. Как подчеркивает М.Л. Макаров, в интеракционной модели критерием успешности и главным предназначением коммуникации становится не достижение взаимного понимания, а интерпретация смыслов [Там же]. И хотя автор указывает на то, что смыслы порождаются «широкой социальной практикой», игнорирование намеренности и информационной, т. е. содержательной, составляющей приводит к тому, что в рамках данной модели речевая коммуникация выступает как замкнутый в себе процесс, игнорирующий содержание сообщения. Если сравнивать два рассмотренных типа моделей, то, образно говоря, маятник качнулся в другую сторону, т. е. в подобной интеракционной модели, как и в информационных моделях, по сути, игнорируется тот фундаментальный факт, что коммуникация — это всегда со-общение, т.е. общение, осуществляющееся в системе совместной деятельности. Оценивая подобный подход в более широком психологическом плане, можно сказать, что он ведет к «поверхностному» рассмотрению речевой коммуникации как самодостаточного процесса непосредственного взаимодействия ее участников. Недаром в качестве психологического аналога этого процесса выступает межличностное общение, несущее в себе идею непосредственного диалога. Действительно, межличностное общение — это исходная клеточка всякого общения (А.А. Леонтьев), однако это не означает, что общение (речевая коммуникация с психологической точки зрения) может быть сведено к модели межличностного общения. Подобная точка зрения де-факто ведет к отрыву речевой коммуникации от целей и задач деятельности, в которую включены участники общения, независимо от того, осознают они это или нет. Человек, включенный в коммуникацию, не есть просто «человек говорящий». По мнению ряда авторов, более точным определением будет понятие «психосоциальный субъект высказывания», предложенное в свое время французским социальным психологом и лингвистом К. Ажежем [8], что, очевидно, можно рассматривать как позитивный шаг к рассмотрению общения в деятельностной парадигме. В рамках деятельностного подхода, заложенного в отечественной психологии (Л.С. Выготский, П.Я. Гальперин, А.Н. Леонтьев, С.Л. Рубинштейн, Г.М. Андреева, А.А. Леонтьев, М.И. Лисина, А.К. Маркова и др.), общение прочно связано с предметным содержанием деятельности человека, составляя ее внутренний момент и обслуживая ее задачи. При этом многие авторы отмечают, что в ряде случаев само общение может рассматриваться как «общий тип специфически человеческой деятельности» [9. С. 12], предметом которой является другой человек и, соответственно, задачей которой есть построение и поддержание отношений с другими людьми, или, как отмечает А.К. Маркова, «это деятельность по решению задач социальной связи. Социальная связь включает контакт с отдельным индивидом и взаимодействие с социумом, непосредственное практическое сотрудничество и обмен идеальными ценностями и т.п.» [Там же]. Очевидно, что в этом случае сама предметная деятельность может становиться лишь моментом общения, обслуживая его задачи. Развивая эти положения, подчеркнем, что индивид изначально, с момента рождения, включен в общение, которое есть лишь момент в социально-экономической системе общества в целом, представителем и подсистемой которого является конкретно-историческая общность. Именно в ходе развития индивида в этой общности, каждый из членов которой уже носит в себе потенциал более широкой общественной системы, вновь входящий в мир человек становится полноценным соучастником всей системы отношений общества и прежде всего тех общественных отношений, которые реализуют объективные социально-экономические связи человека. На это, в частности, указывала Г.М. Андреева, отмечая в своем социально-психологическом анализе роль общественных отношений, которые она определяла как «безличные» [10. С. 77]. Выведение на первый план этих часто невидимых безличных отношений позволяет более точно понять психологическую природу собственно межличностных отношений. Так, по мнению Г.М. Андреевой, «внутри различных форм общественных отношений есть как бы реализация безличных отношений в деятельности конкретных личностей, в актах их общения и взаимодействия». В конечном итоге «многообразные отношения человека не охватываются только межличностным контактом: положение человека за узкими рамками межличностных связей, в более широкой социальной системе… также требует определенного построения системы его связей». При этом подчеркивается, что «этот процесс может быть реализован тоже только в общении». Следовательно, в ходе общения, ориентированного на предметную деятельность, происходит реализация всей системы отношений человека, «…одновременно и как реальности общественных отношений, и как реальности межличностных отношений» [10. С. 77]. Разработке идей речевого общения с деятельностных позиций посвящены многие отечественные психолингвистические исследования: прежде всего работы А.А. Леонтьева [11, 12], опиравшегося на труды Л. С. Выготского, П.Я. Гальперина, А.Н. Леонтьева и др. А.А. Леонтьев, в течение долгого времени изучавший особенности речевой деятельности, обслуживающей общение, видел существенный недостаток современных ему теорий в «упрощенной трактовке процесса общения, в сведении его к перетеканию информации от одного коммуниканта к другому» [12. С. 242]. Он исходил из положения о том, что всякая деятельность мотивирована и целенаправленна. Применительно к речевой деятельности это, по его мнению, «означает, что есть какая-то неречевая задача, для выполнения которой и осуществляется речевая деятельность и которая решается языковыми средствами» [Там же. С. 212]. Точнее, «высказывание или текст. есть процесс решения такой задачи и лишь вторично — продукт или результат такого решения» [11. С. 12]. Это означает, что потребность в общении актуализируется в качестве существенного и необходимого момента предметной деятельности, если стоящие перед индивидом задачи требуют использования именно коммуникативных возможностей и соответствующих языковых средств. Речевое действие: структура и особенности Конкретизация положения о задачах деятельности, требующих использования языковых средств, приводит А.А. Леонтьева к разработке понятия речевого действия. По его мнению, речевое действие — это единица деятельности, равная высказыванию, причем, правильнее говорить не о речевой деятельности, а о системе речевых действий, входящих в некую конкретную предметную деятельность; при этом отдельное речевое действие «составляет частный случай действия, входящего в состав акта деятельности» [Там же. С. 21-22]. Другими словами, речевое действие, как и всякое действие, обладает определенными свойствами и структурой, которые при этом отражают особенности именно речевого действия. Представляется, что выбор конкретного речевого действия в ходе реальной коммуникации, тем более в ходе освоения иностранного языка как средства межкультурной коммуникации, требует учета этих особенностей. Итак, всякое речевое действие, как неоднократно подчеркивает А.А. Леонтьев, «.а) характеризуется собственной, поддающейся осознанию целью или задачей (промежуточной по отношению к деятельности)». Далее, речевое действие «.б) определяется также другими действиями, входящими в данную деятельность, и в особенности теми действиями, которые предшествовали ему..; в) в свою очередь, состоит из отдельных операций, которые обусловлены взаимодействием тех характеристик действия, которые связаны со строением деятельности и общи для многих однотипных актов деятельности и тех конкретных условий или обстоятельств, в которых это действие осуществляется в данном случае, в данный момент» [13. С. 22]. Подчеркнем, что такая структура складывается в динамике становления речевого действия, когда в ходе реализации намеченного содержания обеспечивается переход к его конкретной форме: от того, что мы хотим сказать, к тому, как мы это говорим. Причем для нас важно подчеркнуть, что сам речевой замысел порождается не речью, а той задачей, которая, если так можно выразиться, «провоцирует» его возникновение. Цели речевого действия: связь общения и предметной деятельности Свое представление о целях речевых действий А. А. Леонтьев иллюстрирует на примере, демонстрирующем связь речевого действия с предметной деятельностью [11]. Подобные примеры более детально рассмотрены одним из авторов современного учебника по психолингвистике И.А. Стерниным [13]. Речь идет о конкретных ситуациях обращения с просьбой к незнакомому человеку передать соль и ответами на эту просьбу. В исследовании показано, что в каждой из ситуаций предполагается реализация одновременно нескольких целей: информационной, предметной и коммуникативной, при этом в зависимости от действий и / или противодействий коммуникантов какие-то цели могут и не реализоваться. Например: 1. — Передайте, пожалуйста, соль! — Пожалуйста! Информационная + Предметная + Коммуникативная + 2. — Передайте, пожалуйста, соль! -Простите, здесь соли нет. Информационная + Предметная — Коммуникативная + 3. — Дайте соль! — А почему так грубо? Информационная + Предметная — Коммуникативная — И т. п. По мнению автора, информационная цель (или в терминах А. А. Леонтьева — задача) состоит в том, чтобы донести информацию до собеседника и получить подтверждение, что она получена. Предметная цель связывается с тем, чтобы «что-либо получить, узнать, изменить в поведении собеседника». И, наконец, коммуникативная цель определяется как «связанная с задачей сформировать определенные отношения с собеседником» и рассматривается через процедуры установления, развития, поддержания и т.д. контакта [13. С. 307-308]. На наш взгляд, достоинством подхода автора является утверждение «многозадачности» коммуникации, когда при наличии предметной и коммуникативной цели информационная цель (задача) представляется далеко не основной, хотя при этом направленность предметной цели остается не вполне ясной. Что касается коммуникативной цели, то ее реализация, по мнению И. А. Стернина, связана с «коммуникативным равновесием» в общении, т. е. достижением взаимопонимания, поддержанием отношений между его участниками, что в рамках деятельностного подхода также рассматривается как основная задача всякого общения. Очевидно, что, с точки зрения И.А. Стернина, данные цели не противопоставлены друг другу, а связаны между собой в едином процессе коммуникации; их реализация предполагает раскрытие предметного содержания деятельности партнеров по коммуникации в форме, адекватной целям и условиям ситуации. Однако при анализе данного подхода возникают определенные претензии к оценкам приводимых в качестве примера ситуаций, которые, по нашему мнению, лишены всякого социального контекста, определяющего условия коммуникации, и потому представляются упрощенными и схематичными. В самом деле, за скобками остаются возможные социальные роли коммуникантов (не просто «потребитель соли», а джентльмен, клиент, позер и т. д.), диктующие, возможно, другие формы коммуникации. Тем не менее при всей условности дифференциации указанных целей их выделение функционально оправдано, так как указывает на возможность разных «отношений» между предметной деятельностью и речевой коммуникацией. С одной стороны, можно говорить о неразрывности предметной деятельности и речевой коммуникации, когда речевая коммуникация, как в данном случае, выступает в качестве системы, обслуживающей предметную деятельность. С другой стороны, о существовании определенного противоречия между ними в силу принципиальной разницы между однозначностью предметного аспекта деятельности и многообразием системы отношений, в которых она реализуется или может реализоваться. Необходимо специально подчеркнуть наше понимание отношений предметной деятельности и общения. Оно заключается в утверждении двойственной природы любой формы деятельности, одновременно являющейся и актом коммуникации, и актом реализации определенных предметных преобразований. Это означает, что речевая коммуникация, как и предметная деятельность, суть разные формы бытия деятельности, и при наличии соответствующих мотивов происходит их «взаимопроникновение», когда в рамках речевой деятельности могут осуществляться предметные действия и, наоборот, речевые (коммуникативные) действия могут осуществляться в рамках предметной деятельности. С этой точки зрения в рассмотренных коммуникативных ситуациях в одних случаях исходной является предметная цель, направленная на выявление основного мотива деятельности — получить то, что необходимо (соль). Однако в других случаях подчиненной может выступать именно предметная ситуация, когда мотивом выступает, например, желание познакомиться, и тогда предмет может явиться лишь поводом для завязывания отношений. В ходе достижения предметной цели реализуется также информационная цель, связанная с «донесением» необходимой информации. Их совместная реализация обеспечивает содержательно-смысловой аспект высказывания: что мы хотим сказать. Что касается коммуникативной цели речевого действия, ориентированной на создание и поддержание требуемых отношений, она действительно обладает относительной самостоятельностью, так как связана с выбором формы речевого действия, т.е. с тем, как мы это говорим. Последнее зависит от учета всего контекста коммуникативной ситуации и потому может варьировать. Коммуникативная интенция и содержание речевого действия Отмечая, что речевая деятельность «как любая деятельность, организована в соответствии с целью или задачей», А.А. Леонтьев указывает на ряд опосредующих звеньев, существующих на пути реализации этой задачи, которые специфичны именно для речевой деятельности. В качестве первого из этих звеньев он выделяет коммуникативную интенцию [12. С. 213]. В настоящее время это понятие активно разрабатывается специалистами в области лингвокультурологии и когнитивной лингвистики [1, 2]. Известны психологические исследования коммуникативных интенций, организованные группой отечественных авторов (Т. Н. Ушакова, Н.Д. Павлова и др.) на основе метода, названного ими интент-анализом [1, 5] и др. Проводимое с помощью данного метода непосредственное изучение интенций, актуальных для определенных сфер деятельности, позволяет содержательно определить изначальный мотив коммуникации — речевой замысел. В этой связи определенный интерес представляет известная в лингвистике и смежных науках теория речевых актов (Дж. Остин, Дж. Серль и др.). Под речевым актом понимается «целенаправленное речевое действие, совершаемое в соответствии с принципами и правилами речевого поведения, принятыми в данном обществе» [4]. Именно последовательность речевых актов создает дискурс. В качестве языковых средств, «обеспечивающих» речевой акт, рассматриваются «действенные» глаголы, выражающие соответствующие интенции. Практические разработки на базе данной теории связаны с операционализаци-ей возможных интенций и созданием на их основе нескольких типологий, включающих такие типы речевых актов, как информативные, побудительные и др., с их дальнейшей дифференциацией. Так, побудительные речевые акты (директивы), соответствующие модели «я хочу, чтобы ты сделал…» (приказ, предложение, просьба, совет и др.), могут дифференцироваться в зависимости от степени выражения воли говорящего (степени категоричности), от принятия или непринятия говорящим на себя ответственности и т.п. Представляется, что оба рассмотренных подхода дополняют друг друга и могут быть полезны в практическом плане. Они дают возможность выделить психологически содержательные речевые единицы, производные от коммуникативных интенций, что, на наш взгляд, должно активнее использоваться в обучении иностранному языку: при переходе от цели к содержанию высказывания (речевого действия на иностранном языке) можно опереться на соответствующие типы речевых актов. Отметим, однако, что при внешнем сходстве терминологии мы не считаем синонимами понятия речевого акта и речевого действия. Речевой акт остается «поверхностной» дискурсивной единицей, тогда как речевое действие может быть рассмотрено с точки зрения его места в структуре деятельности, определяющего его существенные характеристики. Последовательность этапов становления речевого действия В этой связи А.А. Леонтьев указывает на опосредованность цели действия системой функциональных блоков, «которые обеспечивают последовательность этапов достижения цели», а также «теми орудиями или средствами, которыми мы располагаем для достижения намеченной цели, получения конечного продукта. Язык, как уже сказано, и есть набор или система таких орудий» [12. С. 233]. Обращаясь к структуре речевого действия как системе функциональных блоков, можно представить ее в виде последовательности этапов формирования высказывания, каждый из которых получает у А. А. Леонтьева психологическую характеристику. Так, первый этап, связанный с зарождением общего речевого замысла, — это, по мысли А.А. Леонтьева, этап становления «внутренней программы речевого действия». Далее на основе этой программы реализуется содержательно-смысловой аспект речевого действия. Второй этап предполагает переход «к последовательному расчленению и уточнению этого замысла при помощи наличных в данном языке и пригодных для данной цели содержательных и формальных категорий и конструкций — вплоть до окончательного языкового оформления конечного продукта». Однако, как подчеркивает А.А. Леонтьев, «этот продукт не дан нам с самого начала ни в каком виде; речевая деятельность — процесс творческий, а не простое перекодирование «смысла» в «текст»» [12. С. 233-234]. Это же относится и к отдельному речевому действию, которое может осуществляться как момент предметной деятельности, а может быть самостоятельной единицей в развернутой речевой деятельности. Рассматривая процесс становления речевого действия с деятель-ностных позиций, необходимо указать на еще два необходимых и психологически важных этапа. Как отмечает А.А. Леонтьев, «с точки зрения психолога эту схему следует дополнить еще двумя звеньями -начальным (ориентировка в условиях деятельности, которая и обеспечивает выбор той или иной стратегии) и конечным (контроль за протеканием и результатом деятельности, то есть система обратных связей на различные этапы процесса порождения, в результате чего конкретные пути его осуществления могут варьироваться даже в ходе самого процесса» [Там же. С. 234]. Ориентировка и средства реализации речевого действия Рассмотрим более детально этап ориентировки, особенно значимый в контексте нашей статьи. Ориентировка в условиях действия (П.Я. Гальперин) способствует адекватности реализации той или иной интенции (шире — речевого замысла). С психологической точки зрения основой для «глобальной» ориентировки выступает языковое сознание коммуникантов — носителей определенного языка и культуры. Языковое сознание как основа ориентировки Понятие языкового сознания, широко употребляемое в лингвистике и смежных науках, получило психологическую трактовку в сформулированной в 70-е гг. прошлого века концепции П.Я. Гальперина [14]. В соответствии с этой концепцией язык отражает внеязыковую действительность «пристрастно», сообщая о вещах таким образом, что у носителей языка складывается не только определенное понимание этих вещей, но и определенное отношение к ним. Решающим фактором, таким образом, оказывается не предметное содержание речевого замысла, а типовые обстоятельства его сообщения, благодаря учету которых обеспечиваются «интересы речевого воздействия» [14. С. 97]. Закрепленные за формальными структурами языка, они входят в идеальную сторону языковых единиц, образуя их лингвистический смысл — собственно языковые значения [Там же. С. 98]. Таким образом, в соответствии с концепцией П.Я. Гальперина, языковое сознание как особая форма отражения действительности представляет собой систему языковых значений, уточняющих отражение «вещественного» содержания объектов реальной действительности с точки зрения интересов коммуникантов, а следовательно, можно говорить о специфике языкового сознания по сравнению с другими формами отражения. В этом плане П.Я. Гальперин противопоставлял языковое сознание научному, поскольку наука отражает действительность объективно и беспристрастно. Однако основная линия противопоставления проходила по линии различного отражения действительности родным и иностранным языком. Как известно, данная концепция стала основой для более чем трех десятков психолингвистических и психолого-педагогических исследований на материале русского и иностранных языков. Развивая эту линию исследований, Н.Н. Нечаев с соавт. [15] более системно обосновали особенности языкового сознания. Они исходили из того, что языковое сознание порождается процессом развития всей системы деятельности общественного индивида, включая и появление характерных для естественного языка средств и способов коммуникации, несущих в себе национально-культурные особенности данной общности. При этом языковое сознание представляет собой опирающуюся на естественный язык форму существования обыденного сознания с соответствующей широтой охвата всей системы повседневной деятельности человека и одновременно — с отсутствием рефлексии на то, как мы говорим, и почему мы так говорим. Действительно, как показывают исследования онтогенетического развития речи в рамках использования структур родного языка, формирование осознанного отношения к языку обычно проходит несколько этапов: дошкольный период связан с попыткой самостоятельного, но, как правило, «неосознанного» осознания форм речи (т.е. того, как мы говорим). И лишь затем в специально организованном школьном обучении у ребенка возникает потребность в осознании функции, назначения речи (т. е. того, почему мы по-разному говорим и пишем, и в чем заключаются особенности употребления разных языковых форм) [9, 16]. Однако в силу того, что такое осознание в повседневной жизни часто остается невостребованным, не только у дошкольников с их «житейскими» представлениями о языке, но и у многих взрослых уровень осознания родного языка остается низким. Недаром в этом случае специалисты указывают на так называемую наивную картину мира. «Рамки» этой картины задает общенациональный язык, который в ходе совместной деятельности становится ведущей формой фиксации и трансляции специфики ее содержания, что при отсутствии необходимого и специально организуемого осознания приводит к трудностям коммуникации для индивида, попадающего в ситуацию межкультурного общения [17]. Однако языковое сознание — это не окостеневший монолит, а постоянно изменяющееся психологическое новообразование. Развитие системы деятельности в целом и, соответственно, появление новых коммуникативных ситуаций закономерно рождают разнообразные социальные языки (социолекты), обслуживающие специализированные формы языкового сознания, в свою очередь возникающие на основе конкретных социальных и предметно специализированных видов деятельности. Отметим, что многие «развитые» специализированные языки по мере своего совершенствования действительно начинают представлять собой некий набор условных сигналов, понятных лишь посвященным, т. е. практически обретают кодовую природу, содержание которой определяется содержанием специализированной предметной деятельности, в которой знаки-коды призваны лишь актуализировать систему понятий, характерных для участников данной предметной деятельности. Примером могут служить ситуации, предполагающие определенную процедуру, скажем, проведение хирургической операции, в ходе которой происходит закономерная редукция речевой коммуникации до односложных реплик, которые для внешнего наблюдателя начинают напоминать сигналы. Подобные случаи иллюстрируют ситуацию, когда развернутое, опосредованное языком речевое общение становится лишь моментом предметной деятельности. Следовательно, более точным будет противопоставление языкового сознания, существующего на базе многообразных возможностей естественного языка и столь же многообразных форм предметной деятельности, не только научному (когнитивному) сознанию, но в целом различным формам специализированного сознания. О реальности такого противопоставления свидетельствуют многочисленные факты «непонимания» друг друга представителями разных социальных и профессиональных общностей в рамках общей лингвокультуры. Глобализация науки и технологий, выражающаяся, в частности, в появлении единой терминологии в тех или иных областях деятельности, позволяет облегчить выход за национальные рамки, обеспечивая осознание определенного предметного содержания носителями разных языковых сознаний: специалистам в одной и той же сфере легче понять друг друга в межкультурной ситуации. При этом очень важно помнить, что языковое сознание народа — как некое общее — существует через и посредством отдельного и даже единичного, включенного однако в систему этого общего, т. е. это всегда сознание конкретного индивида — носителя индивидуального языка (идиолекта), представляющего собой конкретное единство национально-культурного и социокультурного содержания, характерного для данной социальной общности в целом. Очевидно, что особенности всякого идиолекта обусловлены особенностями жизнедеятельности индивида, его местом в системе разнообразных отношений — от базовых, определяющих его роль в системе общественного разделения труда, до разнообразных производных от них отношений — политических, юридических, нравственных и т.п., в том числе и многообразных межличностных отношений. Итак, языковое сознание как система сложившихся у индивида ментальных репрезентаций действительности объективно реализует ориентировочную функцию, задавая психологически обусловленный спектр конкретных возможностей для раскрытия предметного содержания, но раскрытия, соответствующего конкретной коммуникативной задаче, которую индивид осознанно или неосознанно решает совместно с другими участниками коммуникативного акта, осуществляя те или иные речевые действия или речевую деятельность в целом. В реальной деятельности этот спектр возможностей ограничен усвоенными индивидом коммуникативными нормами, структурирующими его языковое сознание и определяющими приемлемость тех или иных форм речевого действия при решении задач общения в тех или иных коммуникативных ситуациях. Иными словами, речь должна идтит о возможности конкретизации ориентировки с помощью коммуникативных норм. Коммуникативные нормы как психологические регулятивы выбора речевого действия Изучение норм общения довольно давно декларируется в качестве одного из важнейших направлений отечественной психологии общения [18]. При этом обычно подчеркивается, что языковые (коммуникативные) нормы являются социальными нормами, определяя и направляя поведение коммуниканта в системе социального взаимодействия [12, 18]. Многие авторы отмечают достаточно высокую степень универсальности коммуникативных норм, в особенности базовых, которые преодолевают национальные границы, будучи понятными и принимаемыми представителями других культур. В то же время отмечается, что значительная часть коммуникативных норм имеет отчетливую культурно-специфическую направленность, что может создавать коммуникативные барьеры для носителей иных языков и культур. Очевидно, что нормы отражают, а будучи принятыми, и формируют определенную систему взаимоотношений, основанных на правах и обязанностях людей, входящих в ту или иную социальную общность. Как указывала, например, М.И. Бобнева, «предписательный характер социальных норм проявляется прежде всего в вероятностном, обязательном и должном ожиданиях группой (общностью, обществом) определенного вида поведения того или иного члена группы, обычно поведения ролевого» [18. С. 260]. А. А. Леонтьев также говорит об экспекта-циях слушателей, и это предполагает, что коммуникант «чаще всего бессознательно, выбирает вариант, соответствующий его представлениям о том, чего ожидают от его речи слушатели» [12. С. 460]. Это возможно благодаря представленности коммуникативных норм в общественном сознании. Коммуникативные нормы, эксплицированные в форме «социально-речевых образцов», задаются школой и средствами массовой информации и осваиваются прежде всего на групповом уровне в условиях межличностного общения. Еще одна форма экспликации норм, как отмечает А.А. Леонтьев, связана с наличием системы обобщенных правил нормативного употребления, их кодификацией. В этом случае речь идет о нормах этикета как компонента общения, как бы образующего «формальную поведенческую рамку, в которой развертывается эта деятельность» [Там же. С. 460-461]. В своей лингвокультурологической работе Т.В. Ларина связывает применение коммуникативных норм с категорией вежливости, указывая, что важны не этикетные нормы сами по себе, а способы их применения в коммуникации, рассматриваемые ею как коммуникативные стратегии и тактики, «нацеленные на бесконфликтную коммуникацию и взаимопонимание». При этом «на речевом уровне коммуникативная стратегия представляет собой соотнесение речевых действий с целью коммуникации и конвенциональными языковыми средствами, при помощи которых она реализуется» [13. С. 166-167]. Если рассматривать коммуникативный акт исходя из деятель-ностного подхода, то здесь, на наш взгляд, многими авторами пропускается основное звено процесса выбора речевого действия: ориентировка коммуниканта, которая имеет место на каждом этапе предполагаемой последовательности шагов осуществления коммуникативного акта. Хотя в реальной деятельности, конечно, все этапы «выбора» тех или иных коммуникативных средств проходят в свернутой и максимально редуцированной форме. Как указывалось выше, общая ориентировка коммуниканта в условиях коммуникации осуществляется на основе сложившегося языкового сознания, особенности которого, однако, могут вызвать трудности коммуникации даже в рамках родного языка при столкновении с партнерами, обладающими или являющимися носителями специализированных форм языкового сознания. Тем более часто подобные трудности возникают в ситуации межкультурного общения. Это означает, что при обучении иностранному языку необходимым становится выявление и сопоставление особенностей языкового сознания применительно к родному и к изучаемому языку, что предполагает становление и развитие способности различать, как определенное предметное содержание представлено и сознается носителями родного и иностранного языков [15, 16]. Мы определяем этот процесс как «переосознание», которое на стадии овладения соответствующими коммуникативными нормами должно предшествовать выбору необходимой языковой формы. Характерно, что еще Л.С. Выготский подчеркивал следующее: при изучении иностранного языка необходимо начинать с осознания и намеренности [19. С. 265]. Выявление подобных различий дает возможность конкретизировать спектр возможностей выражения намеченного предметного содержания, «задаваемый» иноязыковым сознанием, другими словами, позволяет содержательно уточнить цели речевого действия. Как подчеркивалось выше, языковое сознание — это всегда система собственно языковых значений, в которой аккумулируются способы представления «предметного» содержания, характерные для данной лингвокультуры, и которая складывается благодаря образу жизни народа — ее носителя. Языковое сознание не существует как нечто отдельное от когнитивного сознания, которое «схватывает» предметную специфику содержания деятельности. На наш взгляд, данный шаг подразумевает нахождение ответа на вопрос, что мы хотим сказать. Переход же к тому, как это следует сказать, т.е. переход к предполагаемой иноязычной форме высказывания, требует обращения к ко

Карасик В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс. М. : Гнозис, 2004. 390 с.

Леонтович О.А. Введение в межкультурную коммуникацию : учеб. пособие. М. : Гнозис, 2007. 368 с.

Садохин А.П. Теория и практика межкультурной коммуникации : учеб. пособие для вузов. М. : ЮНИТИ-ДАНА, 2004. 271 с.

Лингвистический энциклопедический словарь / гл. ред. В.Н. Ярцева. М. : Сов. эн циклопедия, 1990. 685 с.

Дискурс в современном мире. Психологические исследования / под ред. Н.Д. Павло вой, И. А. Зачесовой. М. : Ин-т психологии РАН, 2011. 368 с.

Макаров М.Л. Основы теории дискурса. М. : Гнозис, 2003. 280 с.

Methods of critical discourse analysis / ed. by R. Wodak, M. Meyer. London : SAGE Pub lications, 2001. 200 р.

Ажеж К Человек говорящий: вклад лингвистики в гуманитарные науки : пер. с фр. М. : Едиториал УРСС, 2003. 304 с.

Маркова А. К. Психология усвоения языка как средства общения. М. : Педагогика, 1974. 240 с.

Андреева Г.М. Социальная психология. М. : Аспект Пресс, 2001. 384 с.

Леонтьев А.А. Некоторые проблемы обучения русскому языку как иностранному. (Психолингвистические очерки). М. : Изд-во Моск. ун-та, 1970. 88 с.

Леонтьев А.А. Язык и речевая деятельность в общей и педагогической психологии // Избранные психологические труды. Москва : Изд-во Моск. психол.-соц. ин-та ; Воронеж : Изд-во НПО «МОДЭК», 2003. 536 с.

Психолингвистика : учеб. для вузов / под ред. Т.Н. Ушаковой. М. : ПЕР СЭ, 2006. 416 с.

Гальперин П.Я. Языковое сознание и некоторые вопросы взаимоотношения языка и мышления // Вопросы философии. 1977. № 4. С. 95-101.

Нечаев Н.Н., Кабанова О.Я., Резницкая Г.И. Опыт применения теории поэтапного формирования умственных действий в преподавании иностранных языков в вузе. М. : НИИВШ, 1989. 73 с.

Нечаев Н. Н., Резницкая Г. И. Сознательность как базовый принцип формирования профессионального сознания // Вестник Московского государственного лингвистического университета. 2004. Вып. 484. С. 6-40.

Nechaev N.N. Psychological Patterns of Development of Students’ Secondary Language Personality // The XXV annual international academic conference, language and culture, 20-22 October 2014 / Procedia — Social and Behavioral Sciences. Published by Elsevier Ltd., 2014. Vol. 154. P. 14-22.

Бобнева М.И. Нормы общения и внутренний мир личности // Проблемы общения в психологии / отв. ред. Б.Ф. Ломов. М. : Наука, 1981. С. 241-264.

Выготский Л.С. Мышление и речь // Собр. соч. : в 6 т. М.: Педагогика, 1982. Т. 3. С. 5-361.

Ларина Т.В. Категория вежливости и стиль коммуникации: сопоставление английской и русской лингвокультурных традиций. М. : Рукописные памятники Древней Руси, 2009. 512 с.

Айдарова Л. И. Психологические проблемы обучения младших школьников русскому языку. М. : Педагогика, 1968. 143 с.

Клюшникова Д.Д. Психолого-педагогические условия повышения эффективности освоения лексики иностранного языка (на материале испанского языка). М. : МГЛУ, 2012.

Измайлова Н.Н. Психологические аспекты освоения лингвокультурных различий студентами языкового вуза (на материале коммуникативных стратегий вежливости). М. : МГЛУ, 2010.

Лесникова Е.Р. Психолого-педагогические факторы успешности выбора учащимися речевых действий в иностранном языке. М. : МГЛУ, 2015.

Виды и функции речи

Современная психология рассматривает речь как универсальное средство общения, сложный психофизиологический процесс порождения и восприятия речевых высказываний, а также как специфически организованную форму сознательной деятельности, в которой участвуют два субъекта — формирующий речевое высказывание и воспринимающий его. Речевая деятельность -процесс активного, целенаправленного, опосредованного языком и обусловливаемого ситуацией общения, взаимодействия людей между собой. Речь является одной из самых сложных форм высших психических функций. Важнейшим механизмом речевой деятельности является механизм осмысления.

Существуют следующие виды речевой деятельности:

Эти виды взаимодействия выступают в процессе вербального общения.

По определению И.А. Зимней, есть три формы речи:
1. внешняя устная речь,

2. внешняя письменная речь (письмо и чтение),
3. внутренняя речь (связана с мышлением).

Основными формами устной экспрессивной речи являются:

  • монологическая,
  • диалогическая,
  • групповая речь (полилог).

Эти виды речи можно определить общим понятием как «спонтанная речь». Они образуют живую разговорную речь.

Монологическая речь (монолог) в психологии речи определяется как связная речь одного лица, коммуникативная цель которой — сообщение о каких- либо фактах, явлениях реальной действительности. Монолог как наиболее сложная форма речи, служащая для целенаправленной передачи информации. Основные свойства монологической речи — односторонний и непрерывный характер высказывания, произвольность, развернутость, логическая последовательность изложения сообщения.

Диалогическая (диалог) — первичная по происхождению форма речи. Диалог как форма речи состоит из реплик (отдельных высказываний), из цепи последовательных речевых реакций; он осуществляется или в виде разговора(беседы) двух или более участников речевого общения, или в виде чередующихся обращений, вопросов и ответов.

В диалоге, наряду с языковыми средствами звучащей речи, большую роль играют и невербальные компоненты — жест, мимика, средства интонационной выразительности.

Структура диалога допускает грамматическую неполноту, опускание отдельных элементов грамматически развернутого высказывания.

Письменная речь является одним из видов речи, наряду с устной и внутренней, и включает в свой состав письмо и чтение.

Более полно и обстоятельно психологическая характеристика письменной формы речи представлена в исследованиях Л.С. Выготского, А.Р. Лурии, А.А. Леонтьева.

Письменная речь по своей коммуникативной природе является преимущественно монологической речью.

История развития письма показывает, что письменная речь является «искусственной памятью человека». О более детальном описании видов речи разговор пойдет далее.

Развитие речевого общения у дошкольников логопедических групп

Проект завершен в 2014 году и стал итогом длительной апробации форм и методов работы по развитию речевого общения у дошкольников логопедических групп дошкольного образовательного учреждения.

Актуальность и новизна

Актуальность данной программы обусловлена тревожными тенденциями увеличения числа детей с нарушениями речевого развития и усложнения общей картины речевой патологии, в структуру которой входит и нарушенное общение. Программа удовлетворяет потребность практиков расширить возможности коррекционной работы за счет психолого-психотерапевтического сопровождения ребенка с речевыми нарушениями и его семьи, где важное место будут занимать формы и методы развития речевого общения и разрешения личностных трудностей детей, связанных с их общением (тревожность, застенчивость, агрессивность и пр.). Работа по программе предполагает активное сотрудничество с родителями детей как полноправными субъектами коррекционного процесса.

Цель проекта: создание коррекционно-образовательной программы для педагогов-психологов и учителей-логопедов дошкольных образовательных учреждений.

Задачи проекта:

  1. Разработать структуру программы, этапы и направления ее реализации, описать формы и методы работы с детьми и родителями.
  2. Повысить эффективность и результативность логопсихологической помощи детям, страдающим речевыми нарушениями.

Этапы проекта:

1-й этап:

  • проанализировать особенности речевого общения детей 4-7 лет, имеющих речевые нарушения (заикание и общее недоразвитие речи), и их родителей, а также профессиональные потребности специалистов, работающих с данной категорией детей;
  • обобщить собственный опыт работы с заикающимися детьми дошкольного возраста по системе семейной групповой логопсихотерапии Ю.Б. Некрасовой – Н.Л. Карповой.

2-й этап: разработать цикл занятий психологического, логопедического и психотерапевтического модуля.

3-й этап: апробировать программу развития речевого общения у дошкольников логопедических групп, провести анализ полученных результатов, подготовить программу к публикации.

Описание проекта:

Участники проекта:

  • дети старшего дошкольного возраста с различными речевыми нарушениями (заикание, общее недоразвитие речи), посещающие логопедические группы;
  • родители и родственники детей с речевыми нарушениями;
  • специалисты (психологи, логопеды педагоги), работающие с детьми, имеющими речевые нарушения, и их родителями.

Цель программы: развитие полноценного речевого общения у детей старшего дошкольного возраста с различными нарушениями речи и коррекция трудностей межличностного взаимодействия.

Задачи программы:

  1. Создать психологические условия для развития речевого общения у дошкольников в совместном со взрослыми диалогическом пространстве, осуществлять коррекцию личностных трудностей детей в общении.
  2. Способствовать формированию у детей психологических и диалогических умений, владению вербальными и невербальными средствами общения, вызывать состояние коммуникативного успеха в различных ситуациях общения.
  3. Обеспечить участие родителей в коррекционном процессе, содействовать гармонизации детско-родительских отношений.
  4. Организовать психологическое просвещение всех специалистов, работающих с детьми логопедических групп, для полноценного междисциплинарного взаимодействия с родителями и детьми.

Программа выступает как эффективная модель психолого-педагогического сопровождения семей, воспитывающих детей с проблемами в речевом общении. Механизмом реализации цели и задач программы выступает система семейной групповой логопсихотерапии как средство социально-личностного и коммуникативно-речевого развития детей и взрослых.

Программа рассчитана на 1-2 года, имеет модульную структуру и организуется в различных формах в соответствии с основными блоками: «Работа с детьми», «Работа с родителями» и «Работа с детьми и родителями».

Логопсихологический модуль (ответственный за реализацию учитель-логопед). Структура логопедического модуля настоящей программы выстроена с учетом психологических особенностей детей с заиканием и общим недоразвитием речи и предполагает использование логопсихотерапевтических технологий. В модуль включены разделы:

  1. Создание психофизиологической базы.
  2. Обучение полному стилю произношения.
  3. Сказкотерапия (проживание сказок по выбору).
  4. Публичные выступления: организация сеанса эмоционально-стрессовой психотерапии для заикающихся детей и мотивационно-установочное занятие для детей с общим недоразвитием речи.
  5. Развивающий диалог.

Психологический модуль (ответственный за реализацию педагог-психолог) реализует задачи формирования у каждого ребенка образ Я через игровое поле взаимодействия с детьми и взрослыми; развития диалогических умений, владения речевыми и неречевыми средствами; расширения представлений об эмоциях и чувствах и развития способности понимать свои эмоциональные состояния и состояния партнера по общению. Структура психологического модуля включает разделы:

  1. Я и мои помощники (тело, речь, органы чувств).
  2. Мир эмоций.
  3. Азбука общения: знакомство с правилами конструктивного общения.
  4. Отработка речевых стратегий.

Психотерапевтический модуль (ответственный за реализацию педагог-психолог) раскрывает работу с родителями. Содержание модуля:

  1. Организация динамической психотерапевтической диагностики: использование библиотерапии в особой связке с психологическими тестами, сбор дополнительной информации о ребёнке со стороны родителей.
  2. Организация психолого-педагогического просвещения родителей и педагогов в форме психотерапевтических бесед, групповых и индивидуальных консультаций.
  3. Организация психолого-педагогического обучения взрослых в форме тренинга личностно-направленного взаимодействия, практикума навыков речевого общения с детьми. Предполагает использование методов групповой дискуссии, арт-терапевтических и релаксационных техник.

В программе разработан диагностический инструментарий для выявления уровня речевого общения методом экспертных оценок по критериям:

  • активность и легкость в общении,
  • устойчивость новых речевых навыков,
  • понимание эмоциональных состояний партнеров по общению и своих собственных,
  • снижение тревожности.

Выделены качественные результаты проведенной работы:

  • полное или частичное преодоление речевых нарушений в зависимости от структуры дефекта;
  • совершенствование коммуникативно-речевых навыков и коррекция затруднений в общении;
  • формирование позитивных психических состояний у детей, включая состояния коммуникативного успеха и коммуникативного удовольствия.

Выводы на основе реализации проекта:

Программа разработана и успешно реализуется в дошкольном образовательном учреждении.

Программа стала лауреатом VI Всероссийского конкурса психолого-педагогических программ «Новые технологии для «Новой школы», организованного Федерацией психологов образования России в 2014 году, и по результатам конкурса получила гриф «Рекомендовано для использования в образовательных учреждениях» (г. Сочи, 2014 г.).

Рекомендация (или диплом о присвоении автору ученой степени)

Эффективное речевое общение

Основы эффективного речевого общения. Максимы Дж. Лича. Принципы кооперации Г. Грайса. Коммуникативное равновесие

Важнейшим качеством современной речи является, на наш взгляд, ее эффективность, обеспечивающая достижение поставленной автором цели. Для этого необходим учет не только лингвистических средств, но и экстралингвистических факторов общения.

Это сложная задача, которая предполагает решение уравнения с тремя неизвестными: Адресант — Сообщение — Адресат. Они являются составляющими любых речевых ситуаций, единую схему которых еще в 1964 году предложил Роман Осипович Якобсон.

Роман Якобсон выделил функции языка, связав их с компонентом информационного процесса.

Экспрессивная функция языка (функция выражения) связана с адресантом, говорящим, отправителем сообщения; конативная функция — функция усвоения — связана со слушающим, адресатом, получателем; референтивная функция связана с предметом речи, который в ней репрезентирован.

Помимо этих трех функций Р. Якобсон определил поэтическую функцию, т.е. когда внимание концентрируется на форме сообщения, когда сообщение ценно само по себе. Это проявляется, прежде всего, в поэзии. Еще одна функция метаязыковая, это фиксация на самом коде. Мы имеем возможность говорить на языке не только о действительности, но и о самом языке. Эта языковая функция помогает писать учебники, объяснять слова. Следующую функцию Якобсон назвал фатической — это функция проверки канала. По-другому, это контактоустанавливающая функция. 

 

Для изучения механизма коммуникации современная наука выдвигает понятие дискурса, под которым понимают коммуникативное событие, включающее взаимодействие участников коммуникации посредством вербальных и невербальных средств в определенной ситуации и в определенных социокультурных условиях общения. Условия, обстоятельства, при которых происходит общение, участники общения называются речевой ситуацией.

Речевые роли — это проявление в речевом поведении той социальной роли, которую играют участники в данной ситуации: продавец — покупатель, руководитель — подчиненный, родитель — ребенок, друзья, коллеги и т.п. Социальная роль накладывает отпечаток на речь человека. Отношения между участниками (дружеские или враждебные) влияют на формирование речи.

 

Целью принято считать тот результат, который говорящий, сознательно или неосознанно, хочет получить от своей речи.

Цель говорящего — это та мотивация, которая лежит в основе его речи. Коммуникативная цель говорящего может быть различной: убедить в чем-либо, сообщить, заставить совершить поступок, передать свои эмоции, настроения. В роли мотивов выступают потребности и интересы, влечения и эмоции, установки и идеалы. Американский психолог Абрахам Маслоу предложил иерархическую теорию потребностей. Принцип иерархии заключается в том, что потребности каждого уровня становятся актуальными лишь после того, когда удовлетворены запросы предыдущего уровня.

К первичным потребностям относятся:

1) физиологические (потребность в пище, тепле) и сексуальные потребности;

2) экзистенциальные или потребности в безопасности, уверенности в завтрашнем дне.

К вторичным потребностям относятся: 

3) социальные, т.е. потребности в любви, дружбе, принадлежности к коллективу;

4) престижные — потребность в признании, оценке, уважении, престиже;

5) духовные — стремление к самореализации, выражение творческой активности.

Кроме того, Маслоу выделяет когнитивные (в приобретении новых знаний) и эстетические потребности. В коммуникации участник имеет дело со всеми уровнями потребностей.

 

Речевые роли, отношения, цели, мотивы, а также условия общения — все это отражается на речевом поведении участников коммуникации. Речевое поведение – это поведение человека при произнесении речи. Оно включает:

1) собственно слова и их звучание (громкость, темп, тембр, интонация), т.е. это живая речь, произносимая в процессе речевого события. Это составляет вербальное и акустическое поведение человека, которое можно исследовать при помощи аудимагнитофона; 2) body language (языка человеческого тела)(BL): жестово-мимическое поведение, взгляд, мимика, жесты, поза; пространственное поведение — то, как партнеры используют пространство. Мы передает информацию не только при помощи слов, но и при помощи системы жестов, использования пространства, т.е. того, что входит в компетенцию так называемых визуальных знаковых систем — body language.

 

Естественный язык является знаковой системой осознанного, т.е. в речи мы осознанно используем то или иное слово с определенной интонацией. А BL — это система неосознанного, она реализует те мотивы, которые находятся в бессознательном. Бессознательное может противоречить сознательному, поэтому знаковая система BL противоречит часто реальной речи. Человек на словесном уровне в дискурсе пытается доказать одно, а его жестово-мимическое поведение этому противоречит. Большое значение для правильного толкования и понимания языка тела имеет принципиальная многозначность выразительных черт. Одно и то же мимическое явление может иметь разные мотивы и по-разному может быть истолковано. Его можно понять только исходя из речевой ситуации. В каждом языке и каждой культуре знаки различны. В Китае, когда рассказывают о печальных событиях, улыбаются, потому что человек, который слушает, не должен огорчаться. Или, например, кивок головы в некоторых странах означает «нет». Греки поднимают брови, что означает ответ, а для европейца это знак удивления. Если этого не знать, возникает коммуникативная неадекватность в общении с людьми из других стран. Различен и количественный аспект использования жестов. По подсчетам английского психолога М. Аргаила, за час непринужденной беседы мексиканец делает 180 жестов, француз — 120, финн — 1, англичанин ни одного. Русская традиция носит усредненно-умеренный характер.

 

Для того чтобы процесс коммуникации осуществился, необходима некая общность между адресатом и адресантом, т.е. наличие трех «К»: код — коммуникабельность — контакт.

КОД. Минимальной общностью является язык, при помощи которого формируется сообщение. Необходимо знать и понимать язык, но этого не достаточно. Нужен еще культурный код. Читатель может использовать информационные возможности и приблизиться к миру этого текста. При этом не стирается, а закрепляется «индивидуальная специфика участников» (термин Ю.М. Лотмана), расширяются возможности диалога. Т.о. чтобы понять текст, недостаточно языкового кода, необходим еще и культурный код – социокультурные знания автора и читателя. Бывает так, что люди владеют одним языком, а общения не возникает. Для этого необходимы дополнительные условия.

КОНТАКТ — другое, не менее важное условие, т.е. взаимодействие, связь, согласованность, взаимопонимание. По другому это можно назвать потребностью в общении или, по М. Бахтину, коммуникативной заинтересованностью. Она устанавливает паритетность вне зависимости от социального статуса и ролей. На нее не влияет ни глубина знакомства, ни степень социальной зависимости, ни эмоциональный фон (благожелательный, нейтральный и т.п.). При заинтересованности имеет место согласие, солидарность. Иногда люди, говорящие на разных языках, понимают друг друга при помощи жестов, т.к. их связывает желание общаться.

КОММУНИКАБЕЛЬНОСТЬ — способность к общению, общительность.

 

Все «К» взаимосвязаны и дополняют друг друга.

Речевое общение может быть эффективным или успешным в том случае, если инициатор (инициаторы) общения достигает своей цели и между адресантом и адресатом устанавливается согласие. Для этого важна система соответствий, которая проявляется в ряде коммуникативных установок:

  • установка на адресанта, т.е. в речи проявляется личность, эмоциональное состояние отправителя сообщения;

  • установка на адресата, т.е. речь, зависит от личности слушателя, собеседника;

  • установка на систему языка, при помощи которого передается сообщение;

  • установка на сообщение, т.е. на ту форму, в которой передано сообщение;

  • установка на действительность, т.е. на событие, вызвавшее сообщение;

  • установка на контакт, т.е. на само осуществление общения.

 

Установка на отправителя (адресанта) связана с тем, что в каждом высказывании говорящий предстает как человек с определенными этническими, культурными характеристиками, обнаруживает свое мировоззрение, воспитание, образование, т.е. в речи человек заявляет себя как личность. «Говори, чтобы я мог узнать тебя», — сказал Сократ.

 

Установка на адресата. Успешность общения зависит от способности говорящего оценить своего собеседника и в соответствии с этим выстроить свое речевое поведение. Для этого составляется социальный портрет адресата.

Он заключается в ответе на следующие вопросы:

1. Кто ваши слушатели по социальному положению, по социальной роли.

2. Возраст.

3. Размер аудитории.

4. Круг особых интересов и набор «запретных» тем; личные особенности собеседника (характер, образование, воспитание, вкус).

5. Почему и зачем люди собрались.

6. Как ваше сообщение связано с личными насущными интересами и потребностями адресата.

7. Что они хотят получить от вас как оратора? Что вы можете им предложить? Может быть, нужна не столько информация, сколько поддержка или укрепление «чувства единства», сплоченности коллектива?

8. Как будут использоваться полученные от вас сведения, когда, каким образом?

 

Установка на систему языка. Эффективность общения зависит и от того, насколько умело говорящий использует коммуникативные качества «хорошей речи»:

точность – соответствие языковых средств предметно-вещественной действительности;

уместность – соответствие целям и условиям общения;

логичность – логичность мысли, построения текста;

выразительность – наглядность в средствах передачи мысли.

Это предполагает свободное владение языковыми средствами на всех уровнях языка, иначе возникает непонимание друг друга.

 

Установка на действительность, т. е. на событие, вызвавшее сообщение. Одежда должна подчеркивать не только ваш вкус, знание современных модных тенденций, но и соответствовать ситуации. Если вы пришли сдавать зачет, значит, вы должны показать знаками BL серьезность ситуации и то, как вы к этому готовы, и вашу интеллектуальную глубину. Поэтому одежда не должна противоречить ситуации, а, наоборот, ей соответствовать и ее подчеркивать.

 

Установка на контакт, т.е. на само общение. При контакте имеет место согласие, солидарность, настроенность на мир собеседника.

Прежде чем вступить в контакт, задайте себе ряд вопросов:

  • Нужно ли это мне?

  • Нужно ли это адресату?

  • Какие позитивные моменты я намерен отразить в сообщении?

  • Какую пользу адресат может извлечь из общения со мной (моральную, материальную и пр.). А, может быть, я принесу ему одни огорчения? В таком случае, зачем это затевать?

  • В какой форме лучше обратиться?

  • С чего начать разговор, чтобы он тут же не закончился?

  • В какое время, в какой ситуации лучше начать общение с человеком, не отвлечет ли это его от выполнения каких-либо дел?

 

Для гармонизации общения важно, чтобы собеседники отдавали себе отчет в каждом из своих речевых поступков. Если речевые действия собеседников сознательны и преднамеренны, то они могут быть рассмотрены с позиций коммуникативного кодекса, который «представляет собой сложную систему принципов, регулирующих речевое поведение обеих сторон в ходе коммуникативного акта и базирующихся на ряде категорий и критериев» [1].

 

Главными принципами коммуникативного кодекса являются принцип кооперации Г. Грайса и принцип вежливости Дж. Лича. Грайс описывает принцип кооперации следующим образом: «Твой коммуникативный вклад на данном шаге диалога должен быть таким, какого требует совместно принятая цель (направление) этого диалога» [2].

 

В принцип кооперации входят четыре максимы: максима полноты информации; максима качества информации; максима релевантности; максима манеры. 

Максима полноты информации связана с дозировкой информации, необходимой для акта общения. Постулаты максимы: твое высказывание должно содержать не меньше информации, чем требуется; твое высказывание должно содержать не больше информации, чем требуется. Разумеется, в реальном речевом общении информации не бывает ровно столько, сколько необходимо. Часто люди могут ответить на вопрос или неполно, или с упоминанием некоторых дополнительных сведений, которых вопрос не предполагал. Суть постулатов состоит в том, чтобы говорящий стремился сообщить именно необходимое собеседнику количество информации.

Максима качества информации конкретизируется следующими постулатами:

  • Не говори того, что ты считаешь ложным.

  • Не говори того, для чего у тебя нет достаточных оснований.

Максима релевантности предполагает один постулат:

Понятно, что реальный процесс общения не строится вокруг одной темы: в реальном речевом акте часто переходят от одной темы к другой, выходят за пределы обсуждаемой темы.

Стратегическая задача сохранения основной темы имеет первостепенную важность для поддержания контакта. Психологам хорошо известно, что внимание аудитории рассеивается, если она не в состоянии связать произносимое в данный момент высказывание с объявленной лектором темой.

Максима манеры предполагает оценку способа передачи информации и связана не с тем, что говорится, а с тем, как говорится. Общий постулат этой максимы — выражайся ясно, а частные постулаты таковы:

  • избегай непонятных выражений;

  • избегай неоднозначности;

  • будь краток;

  • будь организован.

Ущерб ясности может возникать вследствие неприемлемых по уровню сложности или плохих формулировок и нарушения баланса известного и неизвестного.

 

Принцип вежливости. Если принцип кооперации характеризует порядок совместного оперирования информацией в структуре коммуникативного акта, то принцип вежливости – это принцип взаиморасположения говорящих опять же в структуре речевого акта.

Дж. Лич, формулируя принцип вежливости, предусмотрел следующие максимы:

  • максима такта;

  • максима великодушия;

  • максима одобрения;

  • максима скромности;

  • максима согласия;

  • максима симпатии.

Соблюдение принципа вежливости создает среду позитивного взаимодействия, обеспечивает благоприятный фон для реализации коммуникативных стратегий.

Максима такта предполагает соблюдение границ личной сферы собеседника. В составе каждого речевого акта есть область общих речевых действий и область частных интересов. Эта максима рекомендует говорящему соблюдать осторожность в отношении речевой стратегии и области частных интересов собеседника.

Максима великодушия есть максима необременения собеседника, фактически она предохраняет собеседников от доминирования в ходе речевого акта.

Максима одобрения — это максима позитивности в оценке других. Несовпадение с собеседником в направлении оценки мира очень сильно влияет на возможность реализации собственной коммуникативной стратегии.

Максима скромности есть максима неприятия похвал в собственный адрес. Реалистическая самооценка – одно из условий успешности развертывания речевого акта.

Максима согласия — это максима неоппозиционности. Вместо углубления противоречия, возникшего в ходе общения, эта максима рекомендует поиск согласия, для того чтобы акт общения получил продуктивное завершение.

Максима симпатии рекомендует благожелательность, она является условием действия других максим, предохраняет речевые акты от конфликта.

 

Принцип равной безопасности. Его суть заключается в непричинении психологического ущерба партнеру по общению.

Принцип децентрической направленности означает непричинение ущерба делу, ради которого стороны вступили в речевое взаимодействие. Суть этого принципа в том, что силы участников общения не должны тратиться на защиту эгоистических интересов. Следует направлять силы на поиск оптимального решения проблемы, не забывать о предмете обсуждения под действием эмоций.

Принцип адекватности того, что воспринято, тому, что сказано, заключается в непричинении ущерба сказанному собеседником путем намеренного искажения смысла. Порой участники общения сознательно искажают позицию оппонента, передергивают смысл его слов, чтобы таким путем добиться преимуществ в разговоре. Эта тактика не поможет достичь хороших результатов в общении, так как вызовет новые разногласия и разрушит контакт.

К основным факторам, способствующим гармонизации общения, можно отнести следующие:

  • признание не на словах, а на деле наличия многообразия точек зрения;

  • предоставление возможности высказать собственную точку зрения;

  • предоставление равных возможностей в получении необходимой информации для обоснования своей позиции;

  • понимание необходимости конструктивного диалога;

  • определение общей платформы для дальнейшего сотрудничества;

умение слушать собеседника.

Речь и язык — Психология

Речь и язык

Цивилизация началась, когда сердитый человек впервые произнес слово вместо камня .

Зигмунд Фрейд

Наблюдательное обучение было подтверждено у многих видов животных, включая птиц (Zentall, 2004), но приближение к речи кажется практически уникальным для человека. Известно, что Пол Ревир приказал подать фонарь «один, если по суше, и два, если по морю» во время своей полуночной поездки в эпоху Войны за независимость по улицам Массачусетса.Функционально это не отличается от отчетливых сигналов тревоги, издаваемых верветками в присутствии орлов, змей и леопардов (Strushaker, 1967; Seyfarth and Cheney, 1980). Посредством обучения на основе наблюдений молодые мартышки учатся реагировать на различные крики типа «голова вверх», «голова вниз» и «осмотритесь!» Верветки прячутся под деревьями, предупреждая орла, ставят на задние лапы, предупреждая о змее, и забираются на ближайшее дерево к предупреждению о леопарде. Недавно у луговых собачек была продемонстрирована еще более описательная «речь» (Slobodchikoff, Perla, & Verdolin, 2009).Эти примеры наиболее близки к социальному обучению речи у других животных. Слободчиков (2012) написал забавный и информативный обзор общения животных под названием В погоне за доктором Дулиттлом: изучение языка животных .

Meltzoff и Moore (1977, 1983) продемонстрировали недвусмысленные примеры подражания младенцам в возрасте от 12 до 21 дня, что привело к выводу, что людям обычно не нужно обучать этому способу обучения.

Видео

Посмотрите следующее видео о Dr.Метцлофф описывает свое исследование, демонстрирующее имитацию у младенцев:

Скиннер (1986) представил интересную, но, по общему признанию, теоретическую статью, основанную на предположениях, описывающих возможные эволюционные сценарии для адаптивного обучения имитации и разговорной речи. Имитационная подсказка более информативна, чем обычная жестовая подсказка, поскольку она определяет конкретные характеристики желаемого ответа. Речь предпочтительнее подписания в качестве средства общения, поскольку она возможна на больших расстояниях и в других обстоятельствах, когда люди не могут видеть друг друга.

Особенности языка Хокетта

Если мы хотим понять человеческое поведение, мы должны понять, как усваивается язык и как он влияет на последующее адаптивное обучение. Прежде чем продолжить, мы должны понять, что мы подразумеваем под языком. Чарльз Хокетт (1960) перечислил 13 особенностей, которые он считал важными для языка:

  1. Голосово-слуховой канал. В главе 1 мы видели, что человеческий мозг с его непропорционально большим пространством, отведенным под язык, гортань и голосовой ящик, облегчает овладение речью.Язык жестов, включающий визуально-ручной канал, в основном предназначен для глухих людей и тех, кто хочет с ними общаться.
  2. Широковещательная передача и направленный прием — звук распространяется во всех направлениях, но принимается в одном месте. Это обеспечивает адаптивное преимущество в том, что люди могут общаться с другими вне их поля зрения.
  3. Быстрое затухание (быстротечность) — звуки временные. Письмо и аудиозаписи — это методы, используемые для устранения этого ограничения речи (и, увы, лекций).
  4. Взаимозаменяемость — нужно иметь возможность передавать и получать сообщения.
  5. Полная обратная связь — нужно уметь контролировать собственное использование языка.
  6. Специализация — органы, используемые для речи, должны быть специально адаптированы для этой задачи. Этому критерию соответствуют человеческие губы, языки и горло.
  7. Семантичность — Конкретные сигналы могут быть сопоставлены с определенными значениями. Для разных слов существуют разные звуки.
  8. Произвол — Нет необходимой связи между значимой единицей (например,г., слово) и его ссылка.
  9. Дискретность — Существуют различные основные звуковые единицы (фонемы) и значения (морфемы).
  10. Смещение — Человек должен уметь говорить о вещах, которых нет. Нужно уметь символически представлять прошлое и будущее.
  11. Продуктивность — Звуковые и смысловые единицы должны уметь сочетаться для создания новых звуков и значимых единиц (предложений).
  12. Двойственность паттернов — последовательность значимых единиц должна иметь значение (т.е., должен быть синтаксис).
  13. Традиционная передача — определенные звуки и слова должны быть изучены от пользователей других языков.

Хотя все особенности Хокетта часто упоминаются как важные характеристики языка, первые три элемента ограничиваются речью. Эти функции не применимы к языку жестов, письму, чтению и другим примерам неголосовых / слуховых способов символического общения. Существенными характеристиками являются взаимозаменяемость, семантичность, произвольность, дискретность, продуктивность, синтаксис и смещение.

Опишите основные характеристики языка Хоккета.

Приобретение языка

Принципы прогнозирующего и контролирующего обучения помогают нам понять усвоение языка и его роль в последующей адаптации человека. В возрасте нескольких месяцев младенцы начинают лепетать и могут издавать все возможные человеческие звуки. В конце концов, по мере того, как ребенок все больше слышит звуки своей социальной единицы, некоторые звуки «выбираются», а другие удаляются из репертуара.Раус (1969) продемонстрировал, что младенцы способны тонко различать звуки. Частота произнесения гласных или согласных звуков может быть увеличена, если их выборочно усилить щекотанием и «воркованием». Было продемонстрировано, что голосовая имитация матери вербализаций ребенка также является эффективным подкреплением (Pelaez, Virues-Ortega, and Gewirtz, 2011).

Дети могут выучить свое первое слово уже в 9 месяцев. Обычно первые слова — это имена важных людей («мама», «дада»), часто сопровождаемые приветствиями («привет», «пока») и любимыми блюдами.Как описано в главе 5, для определения значения слова можно использовать классические процедуры кондиционирования. Например, звук «папа» постоянно связан с конкретным человеком. Детям рекомендуется имитировать звук в присутствии отца. Это может быть источником юмора (или смущения), когда ребенок чрезмерно обобщает и использует это слово для обозначения другого взрослого мужчины. С опытом дети учатся обращать внимание на соответствующие аспекты и применять слова последовательно и исключительно к соответствующим стимулам или действиям (например,г., «гулять», «бегать», «есть» и т. д.). Точно так же слова связаны с качествами объектов (например, «красный», «круг» и т. Д.) И действиями (например, «быстро», «громко» и т. Д.). Дети учатся абстрагироваться от общих свойств в процессе формирования понятий. Слова также связаны с количеством предметов. Точно так же, как «краснота» может быть качеством различных стимулов, имеющих мало общего, «тройственность» применима к определенному количеству разнообразных стимулов.

Большая часть нашего словаря относится к ненаблюдаемым объектам или событиям.Важно научить ребенка указывать, когда он «болен» или «болен», «счастлив» или «грустен». В этих случаях взрослый должен делать выводы о чувствах ребенка по его поведению и окружающим обстоятельствам. Например, если вы видите, как ребенок плачет после того, как ударился головой, вы можете спросить, не больно ли ему. По мере увеличения словарного запаса значение может быть определено путем согласования более высокого порядка, используя только слова. Например, если ребенка учат, что медуза — это «противное существо, которое живет в море и жалит», он / она, вероятно, испугается, купаясь в океане.

Поскольку разные языки имеют разный порядок слов для частей речи, синтаксис (т. Е. Грамматический порядок) должен быть изучен. Примерно в возрасте от 18 месяцев до 2 лет дети обычно начинают складывать слова, а к 2-1 / 2 они формируют короткие (не всегда грамматические) предложения. Используя повторяющиеся примеры своего родного языка, дети могут абстрагироваться от схем (то есть организованного набора правил) для формирования грамматических предложений (например, «машина синяя», «квадрат большой» и т. Д.). Гораздо легче выучить грамматические последовательности бессмысленных слов (например, The maff vlems oothly um the glox nerfs), чем неграмматические последовательности (например, maff vlem ooth um glox nerf). Это указывает на роль обучения схемам в усвоении синтаксиса (Osgood, 1957, p.88). Дети обычно осваивают тонкости грамматики примерно к 6 годам. В следующей главе мы опишем процесс абстракции применительно к изучению концепций, разработке схем и решению проблем.

Было установлено, что объем словарного запаса является важным предиктором успешной учебы в школе (Anderson & Freebody, 1981).Основные факторы, влияющие на размер словарного запаса, включают социально-экономический статус (SES) и языковые навыки других значимых людей, особенно матери. В грандиозном проекте Харт и Рисли (1995) записали количество слов, произнесенных дома родителями и детьми в возрасте от 7 до 36 месяцев в 42 семьях за трехлетний период. Они обнаружили, что различия в показателях IQ детей, языковых способностях и успехах в школе были связаны с тем, как много их родители говорили с ними. Они также обнаружили существенные различия в манере, в которой родители с низким и высоким СЭС разговаривают со своими детьми.Родители с низким SES с большей вероятностью предъявляли требования и делали выговоры, в то время как родители с высоким SES с большей вероятностью участвовали в расширенных разговорах, обсуждениях и решении проблем. В то время как количество выговоров за ненадлежащее поведение было примерно одинаковым для родителей с низким и высоким SES, родители с высоким SES хвалили гораздо больше.

Речь становится важным и эффективным способом передачи мыслей, желаний и чувств. Это верно как для нукаков, так и для нас.Учитывая суровые условия жизни и ограниченность их опыта, нукаки имеют много общего с детьми с низким уровнем СЭС в нашем обществе. Декларативные высказывания (например, «палка острая», «печь горячая»; «собирай листья», «не ругайся с сестрой»; «я счастлива», «ты устала») становятся основная основа для выполнения большей части повседневных дел и взаимодействия.

Опишите, как принципы контрольного обучения применяются к овладению языком.

Разговорный язык наблюдается у охотников / собирателей каменного века и у технологически развитых культур.Существуют разногласия относительно роли природы и воспитания в развитии человеческого языка (Chomsky, 1959; Skinner, 1957). Скиннер, писавший с точки зрения функционализма / поведения, убедительно назвал свою книгу «Вербальное поведение , а не« Использование языка ». Уотсон (1930) описал мышление как «скрытую речь», а Скиннер (1953) назвал «личное поведение». Согласно Выготскому (первоначально опубликовано в 1934 году), дети сначала «думают вслух», а со временем учатся «думать про себя».Скиннер предположил, что речь и мышление не отличаются по своему характеру от других форм поведения и что обусловливание респондента (предиктивное обучение) и оперантное обусловливание (контрольное обучение) могут обеспечить необходимые эмпирические объяснительные принципы. Не было необходимости предлагать отдельное «устройство для изучения языка» для учета человеческой речи.

В главе 5 мы видели, как принципы предиктивного обучения могут быть применены к усвоению значения слов. По сути, Скиннер утверждал, что слова могут служить явной и скрытой заменой азбуки контрольного обучения.Как предшественники, слова могли действовать как различительные и предупреждающие стимулы. Например, «Поцелуй маму» или «Внимание!» Как следствие, слова могут заменять подкрепления и наказания (например, «Спасибо», «Прекрати!»). Правило — это общий, полезный и важный тип вербального утверждения, включающий в себя все азбуки контрольного обучения (Hayes, 1989). То есть правило определяет обстоятельства (антецеденты), при которых конкретное действие (поведение) вознаграждается или наказывается (последствия).Например, родитель может посоветовать ребенку: «За ужином, если ты съешь овощи, можешь съесть свой десерт» или: «Когда вы доберетесь до тротуара, посмотрите в обе стороны, прежде чем переходить улицу, иначе вас может сбить машина. ”

Психолингвист Хомский выступил с резкой критикой книги Скиннера, подчеркнув, что генетика человека, по-видимому, включает в себя «приспособление для овладения языком». Изображение человеческого гомункула в главе 1 с непропорциональным пространством мозга, отведенным частям тела, участвующим в речи, безусловно, предполагает, что структура человеческого существа облегчает овладение языком.Гомункул также подразумевает адаптивную ценность разговорной речи; иначе эти структуры не развивались бы. Предложение «устройства для овладения языком» аналогично предложению инстинкта для объяснения речи — это круговое псевдообъяснение. Устройство овладения языком определяется на основе наблюдения за речью, оно не объясняет речь. Помните, что психологическое объяснение должно указывать конкретные наследственные и / или экологические причины. Хомский не делает ни того, ни другого, в то время как Скиннер довольно конкретно описывает типы опыта, которые будут способствовать различным типам вербального поведения.Это не значит, что Скиннер отрицает роль человеческой структуры в приобретении речи или ее важность, как показано в следующей цитате. «Человеческий вид сделал решающий шаг вперед, когда его голосовая мускулатура оказалась под оперантным контролем при воспроизведении звуков речи. В самом деле, возможно, что все отличительные достижения этого вида можно отнести к одному генетическому изменению »(Скиннер, 1986). Нейробиологи и поведенческие нейробиологи активно участвуют в исследованиях, изучающих, как наше «универсальное устройство для сбора информации» (т.е., мозг) участвует в обучении речи, чтению, количественных навыках, решении проблем и т. д.

Люди могли появиться в Африке в ограниченных географических и климатических условиях, но мы распространились по всему земному шару (Diamond, 2005). Мы разработали разные слова и языки с учетом наших экологических и социальных условий. Из школы тяжелых ударов можно многому научиться, но она ограничена нашим непосредственным опытом и может быть трудной или опасной.Наша вербальная жизнь чрезвычайно расширяет возможности обучения за пределами нашего непосредственного окружения всему, что можно вообразить. Косвенное обучение (например, наблюдение или язык) часто ускоряет адаптивное обучение и устраняет опасность. Неудивительно, что человеческие родители повсеместно прилагают много усилий, чтобы научить своих детей говорить. Это делает жизнь проще, безопаснее и лучше как для них, так и для их детей.

MacCorquodale (1969) написал ретроспективную оценку книги Скиннера вместе с исчерпывающим и аргументированным ответом (1970) на критику Хомского.По сути, Маккоркодейл описал Хомского как структуралиста, а Скиннера как функционалиста. То есть Хомский попытался описать, как структура разума делает возможным язык. Скиннера интересовало, как язык позволяет людям адаптироваться к условиям окружающей среды. Перефразируя Марка Твена, в статье, посвященной 50-летию ее публикации, делается вывод, что «сообщения о смерти Verbal Behavior и бихевиоризма сильно преувеличены» (Schlinger, 2008).

Опишите, как принципы обучения контролю помогают нам понять вербальное поведение.

Чтение и письмо

Это письменный язык, который сделал возможным быстрое и широкое распространение знаний внутри культур и между ними. Это также среда для записи наших развивающихся достижений в области знаний и технологий. Ранние формы письма бронзового века были основаны на символах или изображениях, выгравированных на глине. Позднее письмо бронзового века начало включать фонематические символы, которые были предшественниками финикийского алфавита железного века, состоящего из 22 символов, представляющих согласные (но без гласных).Финикийский алфавит был принят греками и превратился в современный латинский алфавит. Фонетический алфавит позволял письменное представление любого произносимого слова на языке.

Арабская система нумерации была изобретена в Индии до того, как в средние века была передана в Европу. Он позволяет письменное представление любой величины, реальной или воображаемой, и является фундаментальным для математики и научного метода, основанного на количественной оценке и измерении. Алфавит и арабские числа позволяют словам стать «постоянными» по сравнению с их преходящей слуховой формой.Это письменное постоянство позволило общаться с большим количеством людей на больших расстояниях и, в конечном итоге, создавать библиотеки. Первая большая библиотека была основана в Александрии, Египет, примерно за 300 лет до нашей эры. Свитки пергамента и папируса хранились на обнесенных стенами полках огромного бетонного здания (рис. 6.5). Изобретение Гутенбергом печатного станка в 1439 году сделало возможным массовую публикацию письменных материалов по всей Западной Европе (рис. 6.6). Сегодня электронные книги доступны на электронных устройствах для чтения, которые можно держать в ладони (рисунок 6.7)! Неудивительно, что различия в знаниях студентов колледжей коррелируют с тем, насколько они знакомы с печатью (Станович и Каннингем, 1993).

Рисунок 6.5 Библиотека в Александрии.

Рисунок 6.6 Печатный станок Гутенберга.

Рисунок 6.7 Библиотека сейчас.

Атрибуции

Рисунок 6.5 «Александрийская библиотека» от Викимедиа находится под лицензией CC BY-SA 4.0

Рисунок 6.6 «Печатный станок Гуттенбурга» от עדירל имеет лицензию CC BY-SA 3.0

Рисунок 6.7 «Amazon Kindle» от Jleon под лицензией CC BY-SA 3.0

элементов речевого общения | Безграничные коммуникации

Динамик

Говорящий — один из ключевых элементов базовой модели речевого общения.

Цели обучения

Определите говорящего в базовой модели речевого общения

Основные выводы

Ключевые моменты
  • Речевое общение в простейшей форме состоит из отправителя, сообщения и получателя.Говорящий и отправитель — синонимы.
  • Говорящий является инициатором общения.
  • Эффективные ораторы — это те, кто может наиболее четко донести свое сообщение до адресата.
Ключевые термины
  • отправитель : тот, кто кодирует и отправляет сообщение получателю по определенному каналу; инициатор общения.

Элементы речевого общения: Спикер

— Пример изображения динамика

Спикер : Президент Барак Обама выступает с речью в Аккре, Гана, 11 июля 2009 года.

Коммуникационный цикл предлагает модель коммуникации. В простейшей форме цикл состоит из отправителя, сообщения и получателя. Другие модели включают в себя канал, который является средством передвижения вашего сообщения. В целях речевого общения говорящий — это вы!

Говорящий — это, пожалуй, второй по важности фактор в модели речевого общения, уступающий только самому сообщению (вашей речи). Давайте сделаем шаг назад и посмотрим на очень конкретное определение говорящего или отправителя сообщения:

Отправитель — это тот, кто кодирует и отправляет сообщение получателю по определенному каналу.Отправитель является инициатором связи.

Когда вы думаете о том, как вы строите свою речь, вы на самом деле кодируете свое сообщение. Это не означает, что ваша речь пронизана загадочными ключами, позволяющими аудитории определить ее смысл и цель, скорее, это дает вам возможность взглянуть на свою речь в новом свете. Получатель вашего сообщения, аудитория, должна будет расшифровать ваше сообщение. Обладая своими умственными способностями, опытом и интеллектом, они должны понимать смысл самого сообщения, которое вы пытаетесь донести.Вот почему так важно понимать важность вашей роли как оратора, как инициатора коммуникации при доставке вашего сообщения.

Когда вы можете успешно передать свое сообщение, то есть когда аудитория может расшифровать ваше сообщение, тогда вы стали успешным коммуникатором.

Сообщение

Сообщение — самый важный и неотъемлемый элемент всех моделей речевого общения.

Цели обучения

Определите сообщение базовой модели речевого общения

Основные выводы

Ключевые моменты
  • Что касается публичных выступлений, ваша речь — это ваше сообщение.
  • Ваша аудитория, получатель, может отправить вам сообщение в ответ на ваше сообщение в форме обратной связи.
  • Сообщения состоят как из вербальных, так и из невербальных элементов. Ваши слова и то, как вы их доносите, в равной степени составляют основу вашего сообщения.
Ключевые термины
  • сообщение : сообщение или то, что передается; любая передаваемая концепция или информация.

Элементы речевого общения: сообщение

Сообщение : Какое сообщение вы пытаетесь донести до своей аудитории?

Независимо от того, какую модель коммуникации вы изучаете, каждая модель включает в себя самый важный элемент: сообщение.Вы не можете общаться без сообщения. Слово «сообщение» на самом деле происходит от латинского mittere , «отправлять». «Сообщение является фундаментальным для общения.

Что касается публичных выступлений и речевого общения, ваша речь — это ваше сообщение. Но у вас могут быть и другие намерения для вашей речи: послание, стоящее за сообщением. Возможно, у вас есть особая цель, пункт или эмоция, которую вы хотите, чтобы аудитория почувствовала и поняла. Каждое слово, которое вы используете в своей речи, работает для достижения этой единственной цели, точки или эмоции.

В качестве отправителя, составителя речи и говорящего вы также можете получать сообщения от ваших получателей: вашей аудитории. Это так называемая обратная связь, когда получатель отправляет сообщение ответа обратно отправителю. Таким образом, обмен сообщениями становится динамическим диалогом обратной связи, поскольку отправитель отправляет свое сообщение своей аудитории, получает обратную связь от аудитории, а затем соответствующим образом корректирует сообщение на основе указанной обратной связи.

Сообщения можно отправлять как устно, так и невербально.Вы можете сказать одно слово своими словами, но в зависимости от того, как вы это говорите, и невербальных сигналов, таких как поза и зрительный контакт, вы можете послать своей аудитории совершенно другое сообщение. Тем не менее, при составлении речи важно учитывать все аспекты вашего сообщения в целом, от вербального до невербального, до значения и послания, лежащего в основе сообщения.

Канал

Канал — это метод (слуховой и визуальный), который используется для передачи сообщения получателю.

Цели обучения

Приведите примеры слуховых и визуальных каналов, используемых в публичных выступлениях

Основные выводы

Ключевые моменты
  • При личной встрече канал будет в основном аудио и визуальным; в ситуации разговора с удаленной аудиторией посредством видеоконференцсвязи канал будет аудио- и визуальным, опосредованным компьютером.
  • Когда докладчик и аудитория одновременно находятся в одной комнате, каналы связи синхронны.
  • Когда слушатели принимают речь через некоторое время после того, как речь была доставлена, каналы являются асинхронными (то есть с задержкой по времени).
Ключевые термины
  • при посредничестве : Действует или осуществляется через посредническую организацию.
  • канал : метод, который отправитель использует для отправки сообщения получателю. Чаще всего люди используют слуховые и визуальные каналы.
  • совмещены : для размещения или размещения в одном месте, для двух вещей или групп в одном месте.

Элементы речевого общения: канал

Базовая модель речевого общения включает отправителя (то есть говорящего), сообщение, получателя (то есть аудиторию) и канал. Клод Шеннон, который разработал одну из более ранних моделей связи, определил канал как среду, используемую для передачи сигнала от передатчика к приемнику. При личной беседе канал будет в основном аудио с использованием звука и визуальным с использованием световых волн; в ситуации разговора с удаленной аудиторией посредством видеоконференцсвязи, канал будет компьютерным аудио и визуальным.

Модель канала связи : говорящий использует канал или речь для передачи сообщения аудитории.

Лицом к лицу, канал аудитории с совместным размещением

Обращаясь к аудитории лично, говорящий использует как вербальные, так и невербальные методы передачи сообщения. Звуки, которые издает говорящий, интерпретируются как слова. Звуки передаются через звуковой (или слуховой) канал в виде звуковых волн и принимаются слушателями в аудитории.Ораторы также используют руки, чтобы делать жесты, изменять выражение лица и проецировать изображения или слова на экран. Эти сигналы воспринимаются слушателями через визуальную часть канала: их зрение. Когда спикер и аудитория находятся в одной комнате в одно и то же время, каналы коммуникации синхронизируются в реальном времени.

Канал компьютерной связи (CMC)

Выступающие также используют опосредованные каналы связи, то есть между говорящим и приемниками что-то есть.В некоторых случаях слуховой и визуальный сигнал опосредуется компьютером для преобразования того, что говорит и делает говорящий, в цифровой сигнал, который передается удаленной аудитории. Компьютерная опосредованная коммуникация (CMC) способна преодолеть физические и социальные ограничения других форм коммуникации и, следовательно, разрешить взаимодействие людей, которые физически не находятся в одном и том же пространстве. Цифровые каналы, опосредованные компьютером, могут быть синхронными, когда удаленная аудитория слушает речь посредством компьютерной конференц-связи или передает потоковое аудио и видео одновременно с доставкой речи.Канал также может быть асинхронным, когда аудитория слушает речь через некоторое время после ее произнесения, возможно, через такие веб-сайты, как youtube.com или vimeo.com. Сообщение, доставляемое по каналам CMC, может быть только аудио, но, вероятно, будет включать как аудио, так и видео, которые используют слуховые и визуальные ощущения людей для декодирования цифровых сигналов и обработки сообщения.

Модель связи Шеннон Уивер : канал в середине связывает говорящего с получателем сообщения.

Аудитория

Ваша аудитория составляет одну очень важную треть в базовой модели общения.

Цели обучения

Анализируйте свою аудиторию на основе демографических данных

Основные выводы

Ключевые моменты
  • «Кто моя аудитория? »- это первый вопрос, который вы должны задать себе, прежде чем приступить к написанию речи.
  • Ваша аудитория может иметь общие черты и характеристики, известные как демографические данные.Вы никогда не должны стереотипно или обобщать свою аудиторию по ее демографическим характеристикам, но вы можете использовать их для информирования о языке, контексте и передаче вашей речи.
  • Следует учитывать демографические данные аудитории, включая возраст, культуру, расу, пол, образование, профессию, ценности и мораль.
Ключевые термины
  • аудитория : группа людей в пределах слышимости; конкретно группа людей, слушающих представление, выступление и т. д .; толпа смотрит на спектакль.
  • demographic : Демографический критерий: характеристика, используемая для классификации людей в статистических целях, таких как возраст, раса или пол.

Элементы речевого общения: аудитория

Аудитория : Аудитория является наиболее важной частью модели общения.

В простейшем случае коммуникация состоит из говорящего, сообщения и получателя. Следуя этой модели, ваша речь представляет сообщение. Естественно, это делает вас спикером.То, с кем вы говорите, представляет получателя: в данном случае вашу аудиторию. Глядя на эту базовую модель коммуникации, ваша аудитория представляет одну треть уравнения коммуникации, что доказывает, что это один из трех наиболее важных элементов, которые следует учитывать при разработке своей речи.

Элементы, которые следует учитывать при работе с аудиторией

Ваша аудитория может быть представлена ​​множеством отличительных характеристик и общих черт, часто называемых демографическими. Важно помнить, что вы не должны создавать стереотипы или делать предположения о своей аудитории на основе ее демографических данных; однако вы можете использовать эти элементы для информирования о языке, контексте и доставке вашей речи.Первый вопрос, который вы должны задать себе, прежде чем приступить к работе над своей речью, звучит так: «Кто моя аудитория?»

Когда вы начнете отвечать на этот вопрос для себя, вот некоторые ключевые элементы, которые следует учитывать, когда вы начинаете обрисовывать и определять свою аудиторию:

  • Возраст: Какой возрастной диапазон будет у вашей аудитории? Какая разница в возрасте между вами и членами вашей аудитории? Возраст может сообщить, какой исторический и социальный контекст они привносят в вашу речь, а также какую базу знаний они имеют в качестве основы для понимания информации.
  • Культура / раса: Хотя это две разные демографические группы, одна информирует другую, и наоборот. Раса и культура могут влиять на все, от разговорной речи, к которой жесты рук могут или не могут быть уместными, когда вы произносите речь.
  • Пол: Ваша аудитория в основном женщины? Мужчины? Смесь двух? Важно учитывать свой пол и свою аудиторию, поскольку гендерная динамика между вами и вашей аудиторией может повлиять на способы восприятия вашей речи.
  • Род занятий / образование. Так же, как возраст, культура, раса и пол влияют на способность вашей аудитории относиться к вам как к оратору, род занятий и образование также влияют.Эти элементы также помогают понять, сколько ваша аудитория уже может знать или не знать о данной теме.
  • Ценности и мораль: Хотя они могут быть не очевидны, они могут существенно повлиять на вашу способность нравиться вашей аудитории. В частности, если вы имеете дело с противоречивым материалом, ваша аудитория может уже выносить суждения о вас на основе ваших ценностей и морали, раскрытых в вашей речи, и тем самым влиять на способы, которыми они получают ваше сообщение.

Обратная связь: визуальные и вербальные сигналы

Ваша аудитория может дать вам немедленную обратную связь; обращайте внимание на визуальные и словесные сигналы, которые они дают вам в данный момент.

Цели обучения

Определите обратную связь и опишите, как вы можете получить обратную связь от аудитории в данный момент

Основные выводы

Ключевые моменты
  • Расширенная модель связи включает отправителя, сообщение, получателя, канал и обратную связь.Обратная связь представляет собой ответное сообщение, отправленное получателем обратно отправителю.
  • Обратная связь происходит в реальном времени, поскольку ваша аудитория дает вам визуальные и вербальные подсказки в ответ на вашу речь.
  • Если обратная связь показывает, что ваше сообщение не было получено должным образом, вам может потребоваться скорректировать курс в данный момент, чтобы установить связь с вашей аудиторией.
Ключевые термины
  • обратная связь : вербальные и невербальные ответы получателя на сообщение, такие как кивок в знак понимания (невербальный), приподнятая бровь в случае замешательства (невербальный) или вопрос для уточнения сообщения (вербальный).

Элементы речевого общения: обратная связь

Обратная связь : Аудитория может давать вам визуальные, невербальные сигналы, которые сигнализируют о том, как они могут получить ваше сообщение.

Простейшая модель коммуникации состоит из трех отдельных частей: отправителя, сообщения и получателя. Более сложные модели включают четвертый элемент: канал, по которому отправляется сообщение. Наиболее продвинутые модели связи включают пятый элемент: обратную связь, то есть ответное сообщение, отправленное от получателя обратно отправителю.Обратная связь может быть такой же формальной, как раздача оценки презентации после вашего выступления или презентации. Тем не менее, как правило, вы можете оценивать обратную связь по мере того, как происходит ваша речь, уделяя очень пристальное внимание визуальным и вербальным сигналам, которые ваша аудитория может давать вам, пока вы говорите.

Вербальные и визуальные подсказки

Словесные и визуальные сигналы относятся к тем звукам и реакциям, которые вы можете слышать и видеть, производимые вашей аудиторией. Если вы рассказываете анекдот или смешной анекдот, в ответ вы ждете смеха.Один хороший способ узнать, провалилась ли ваша шутка — без смеха. И, как бы неловко это ни было в данный момент, вы мгновенно получаете обратную связь о том, как вам может потребоваться исправить курс и, возможно, отклониться от вашего сценария, чтобы установить эту связь с вашей аудиторией.

Визуальные подсказки также могут включать зрительный контакт. Когда вы сканируете комнату, люди возвращаются к вам взглядом? Если да, то у вас заинтересованная аудитория, внимательно слушающая ваше выступление. Если вы видите полузакрытые или закрытые глаза, попробуйте отрегулировать тон и громкость: возможно, вам просто нужно немного разбудить аудиторию.

И, конечно же, в зависимости от темы вашего выступления отсутствие улыбки или смешка не означает, что аудитория понимает ваши слова. Слезы могут указывать на то, что ваши слова имеют невероятно сильное влияние на аудиторию, если вы говорите об особенно волнующем или эмоциональном предмете.

Ключевой вывод — помнить, что эта обратная связь с немедленной реакцией аудитории разыгрывается в реальном времени, когда вы говорите, поэтому вам нужно быть наблюдательными и думать на два-три шага вперед, если вам нужно скорректировать курс на основе отзывов вашей аудитории. .

Шум и помехи

Шум и помехи могут помешать вашей аудитории принять ваше сообщение.

Цели обучения

Определение методов снижения внутреннего и внешнего шума и помех

Основные выводы

Ключевые моменты
  • Шум присутствует во всех аспектах связи, поэтому сообщение не принимается в точности так, как задумал отправитель (несмотря на все его или ее усилия) из-за постоянного присутствия шума при общении.
  • Шум может быть как внешним, так и внутренним. Внешний шум часто связан с вашим физическим окружением, например, с шумной комнатой, а также с вашим физиологическим состоянием. Внутренний шум включает в себя психологический и смысловой шум, и это то, как вы мешаете себе эффективно передать свое сообщение.
  • Для борьбы с внешним шумом говорите громче или посмотрите, можно ли каким-то образом усилить звук. В качестве альтернативы посмотрите, можно ли остановить или уменьшить источник шума.
  • Чтобы победить внутренний шум, сделайте несколько глубоких вдохов перед тем, как говорить.Выдохните всю негативную неуверенность в себе и беспокойство по поводу разговора. Вдохните уверенность. Вы можете сделать это!
Ключевые термины
  • шум : Различные звуки, обычно нежелательные.

Элементы речевого общения: шум и помехи

Шум : Шум и помехи могут исказить смысл и доставку вашего сообщения.

Что такое шум и помехи?

Обычно вы понимаете это, когда слышите.Шум может быть резким и неприятным и, когда он возникает, обычно мешает или отвлекает. Шум и помехи блокируют отправку или получение сообщения. Когда дело доходит до публичных выступлений, шум и помехи могут быть серьезной проблемой как для вас, как для отправителя сообщений, так и для вашей аудитории как получателей сообщений.

Проще говоря, шум мешает сигналу, который вы пытаетесь передать, когда вы говорите.

Шум и помехи могут быть как внешними, так и внутренними. Это может быть ваш микрофон, который передает сигнал обратно через динамик, вызывая оглушительный высокий визг.Вы могли бы пытаться говорить в аудитории, полной болтливых старшеклассников. Или вы можете произносить речь на открытом воздухе в ветреный день и едва можете кричать, перекрикивая шум ветра.

Внутренний шум и помехи могут быть особенно сложными, поскольку это часто относится к внутреннему монологу, который вы, возможно, говорите себе, прежде чем встать на сцену, чтобы выступить: «Я недостаточно хорош. Я забуду свою речь. Они собираются меня освистать. Внутренний шум может иметь психологический и семантический характер, тогда как внешний шум может быть известен как физический и физиологический шум или включать в себя его.Часто внутренний шум и помехи являются результатом беспокойства, нервозности или стресса.

Внутренний или внешний шум, если вы не произносите речь в вакууме, неизбежен. Шум существует на всех уровнях связи, и поэтому сообщение не принимается в точности так, как задумал отправитель (несмотря на все его или ее усилия) из-за постоянного присутствия шума при общении.

Учимся все настраивать

Что касается внешнего шума, дважды проверьте, есть ли способы увеличить громкость.Возможно, вам потребуется немного больше физически проецировать свой голос, чтобы вас было слышно из-за низкого шума. Возможно, вам даже понадобится привлечь внимание к себе, чтобы привлечь внимание аудитории. И это нормально — спросить своих слушателей, прежде чем говорить: «Вы слышите меня сзади? ”

Что касается внутреннего шума, то страх — враг. Если вы нервничаете из-за разговора, перед презентацией выделите несколько минут, чтобы сделать несколько приятных глубоких вдохов на счет до четырех: вдох через нос на четыре, выдох через рот на четыре.Повторяйте это до тех пор, пока не почувствуете, что ваш пульс немного замедлился, а бабочки в животе успокоились. Вы можете это сделать !

Презентация

То, как вы произносите речь, может быть так же важно, как и сама речь.

Цели обучения

Продемонстрируйте, как правильно преподнести себя во время выступления

Основные выводы

Ключевые моменты
  • Не забывайте «одеваться, чтобы произвести впечатление» — в случае сомнений обращайтесь к профессиональному бизнесу.Лучше быть переодетым для выступления или презентации, чем переодетым.
  • Ваше вербальное общение в том, как вы формулируете и интонируете свои настоящие слова, имеет жизненно важное значение для создания у аудитории интереса. Попробуйте поиграть с высотой и тоном своей речи; не говорите монотонно.
  • От жеста до позы невербальное общение с помощью языка тела также добавляет визуальной глубины и вовлеченности вашей аудитории. Поддерживайте зрительный контакт. Не бродите по сцене и не жестикулируйте слишком много.Сделайте так, чтобы ваша аудитория чувствовала себя комфортно, удобно расположившись перед ней.
Ключевые термины
  • невербальное общение : Невербальное общение обычно понимается как процесс общения посредством отправки и получения бессловесных (в основном визуальных) сигналов между людьми. Сообщения можно передавать жестами и прикосновениями, языком тела или позой, выражением лица и зрительным контактом.

Элементы речевого общения: презентация

Presentation : То, как ваше сообщение воспринимается, так же важно, как и само сообщение.

Доставка вашего сообщения может быть так же важна, как и слова, которые вы говорите. При произнесении речи следует учитывать ряд факторов, которые могут помочь или помешать вашим усилиям по созданию эффективной презентации в целом.

Внешний вид

Возможно, вы слышали фразу: «Одевайтесь, чтобы произвести впечатление. «Это как никогда верно, когда мы встаем, чтобы произнести речь. Хотя некоторые места для выступлений и обстановка могут быть более непринужденными, скорее всего, вы должны быть одеты в деловой костюм.Несмотря на то, что мода может меняться так же быстро, как и времена года, некоторые основные советы относительно деловой или деловой деловой одежды верны:

Для мужчин: Костюм — незаменимый элемент любого делового профессионального гардероба. Если вы сомневаетесь, насколько формально или профессионально, придерживайтесь рубашек на пуговицах и добавьте галстук (каким бы громоздким он ни был). Если вы умеете раскачивать пиджак или пиджак, сделайте это. В противном случае галстук — хорошая формальная поддержка бизнеса. Волосы должны быть аккуратными, а лицо гладко выбритым.

Для женщин: То, что представляет собой деловой повседневный стиль по сравнению с деловым профессиональным или официальным, всегда меняется, но хорошее практическое правило — держать плечи прикрытыми и носить юбку до колен или длиннее. Обычно приемлемы платья и брючные костюмы, а также цельные платья. Избегайте глубоких вырезов. Делайте макияж только по мере необходимости, а волосы должны быть аккуратными. Если вам комфортно на высоких каблуках, дерзайте. В противном случае выберите туфли, в которых вы уверены, что сможете оставаться устойчивыми при входе и выходе со сцены, а также стоять во время выступления.

Устное общение: ваши слова и идеи

Фактические слова, которые вы говорите, безусловно, влияют на вашу презентацию. Убедитесь, что вы часто репетируете, чтобы слова чувствовались комфортно во рту, когда вы произносите их вслух. Ищите фразы, которые могут сбить вас с толку или оставить косноязычный. Практикуйте свою речь перед другим человеком или небольшой группой людей: спросите их, имеет ли для них смысл то, что вы говорите — от идей, которые вы пытаетесь донести до вашей формулировки, тона и стиля.

Невербальное общение: язык вашего тела

Ваше невербальное общение так же важно, как и слова, которые вы должны сказать. Поза и осанка вашего тела, а также зрительный контакт (или его отсутствие) могут иметь решающее значение для того, чтобы вас заинтересовала аудитория. Вам нужно сохранять уверенную позу: вставайте прямо и по возможности поддерживайте зрительный контакт (если вы не читаете заранее подготовленные замечания). Будьте внимательны к жестам: не переусердствуйте, но и не стойте жестко.Жесты и движения создают визуальный интерес для вашей аудитории. Если вам удается выйти из-за трибуны или кафедры, сделайте это.

Ситуационный и экологический контекст

Важно понимать окружающий и ситуативный контексты, в которых вы произносите речь.

Цели обучения

Определить ситуационный контекст, контекст окружающей среды и ситуационную осведомленность

Основные выводы

Ключевые моменты
  • Без контекста ваша аудитория может не понять ваше сообщение.И наоборот, вы можете не понимать свою аудиторию.
  • Ситуационный контекст относится к причине, по которой вы говорите. Думайте о ситуационном контексте как о самом событии.
  • Контекст окружающей среды относится к физическому пространству и времени, в которых вы говорите. Думайте об окружающей среде как о времени и месте проведения мероприятия.
  • Ключом к пониманию вашего контекста является выработка привычки осознавать ситуацию. Это не то, чему вы научитесь в одночасье, но, хорошо осознавая свое окружение, вы научитесь всегда думать на шаг впереди, если во время разговора контекст внезапно изменится.
Ключевые термины
  • ситуационная осведомленность : восприятие элементов окружающей среды по отношению к времени и / или пространству, понимание их значения и проекция их статуса после изменения некоторой переменной, такой как время, или какой-либо другой переменной, такой как предопределенное событие.
  • контекст : окружение, обстоятельства, среда, фон или настройки, которые определяют, определяют или проясняют значение события или другого происшествия.

Элементы речевого общения: ситуационный и экологический контекст

Окружающий и ситуативный контекст : Окружающий и ситуативный контекст, в котором вы произносите речь, важен.

Так же, как вы учитываете свою аудиторию при составлении речи, вы также должны учитывать контекст, в котором будет выступать ваша речь. Хотя контекст, безусловно, включает вашу аудиторию, он также включает в себя множество других факторов, которые важно учитывать при составлении речи.

Задумайтесь на мгновение, когда вы мимоходом слышите только конец разговора. Это не всегда имеет смысл. В данном случае вам не хватает контекста разговора. Так же, как вам это нужно, чтобы понять разговор, который вы только что пропустили, и вы, и ваша аудитория должны быть на одной странице в отношении контекста вашей речи.

Ситуационный контекст относится к реальной причине, по которой вы говорите или представляете. Если вы проводите кампанию за вступление в должность, вы можете произнести так называемую «непонятную речь» — речь, которую вы повторяете снова и снова по ходу кампании, которая затрагивает основные темы для обсуждения и обещания вашей кампании.Если вы на похоронах, вас могут попросить произнести панегирик. В более легкой ноте, вы могли бы быть на свадьбе вашего лучшего друга и попросить произнести один из первых тостов.

Манера, в которой вы произносите свою речь, от слов, которые вы говорите, до того, как вы их произносите, зависит от ситуационного контекста. Например, вы бы не прочитали панегирик на свадьбе?

Контекст окружающей среды относится к физическому пространству, в котором вы говорите. Независимо от того, находитесь ли вы в классе, представляя результаты лабораторного отчета, или на стадионе, рассчитанном на тысячи мест, экологический контекст может повлиять как на ваше сообщение, так и на его доставку.Аудитория будет общаться с вами по-разному в зависимости от окружающего контекста. Возможно, вам придется работать усерднее, чтобы наладить индивидуальные связи с членами вашей аудитории, чем больше у вас будет аудитория.

Таким образом, ключом к пониманию вашего контекста является выработка привычки осознавать ситуацию. Ситуативная осведомленность относится к восприятию человеком своего окружения и ситуации вокруг себя на момент за моментом. Осознавая ситуацию, вы можете предвидеть изменения в своей среде.Таким образом, вы всегда думаете только на шаг вперед в любой конкретной ситуации или среде и можете соответственно адаптироваться. Развитие этого навыка (а для этого требуется время и четкое осознание того, что вас окружает) особенно полезно, когда ваш контекст может сместиться или измениться тонкими или значительными способами или мгновенно.

Культурный и гендерный контекст

Понимание культурного и гендерного контекста вашего выступления жизненно важно для установления связи с вашей аудиторией.

Цели обучения

Определить гендер и культуру применительно к публичным выступлениям

Основные выводы

Ключевые моменты
  • Гендер и культура — это социальные конструкции пола и (иногда, но не всегда) расы, соответственно.
  • Люди, идентифицирующие себя как один пол (т. Е. Женский), не обязательно связаны с соответствующими гендерными чертами (т. Е. Женским). То же самое можно сказать о расе и культуре соответственно.
  • И пол, и культура имеют свой собственный набор предубеждений: предвзятость, которую вы можете иметь по отношению к разным полам и культурам, и предубеждения, которые могут иметь разные полы и культуры по отношению к вам.
Ключевые термины
  • пол : Социокультурный феномен разделения людей на «мужские» и «женские» категории, каждая из которых имеет соответствующую одежду, роли, стереотипы и т. Д.
  • культура : верования, ценности, поведение и материальные объекты, составляющие образ жизни людей; искусства, обычаи и привычки, которые характеризуют конкретное общество или нацию.
  • bias : склонность к чему-то; предрасположенность, пристрастие, предубеждение, предпочтение, пристрастие.

Элементы речевого общения: культурный и гендерный контекст

И культура, и пол играют ключевую роль не только в том, как вы воспринимаете свою аудиторию, но и в том, как она воспринимает вас.

Понимание пола

Когда мы думаем о гендере, мы часто думаем о мужчине или женщине; это только половина понимания пола. Обозначения мужчины и женщины на самом деле относятся к биологическому и физиологическому полу. Гендер представляет собой социологическую конструкцию ценностей, идеалов и поведения относительно того, что значит быть мужчиной или женщиной, и часто рассматривается с точки зрения мужского или женского начала соответственно. Многие люди используют пол и гендер как синонимы, но не обязательно быть мужчиной, чтобы идентифицировать себя как мужской, и наоборот.

Понимание культуры

В приведенном выше примере у нас есть как биологическая, так и физическая характеристика (пол) с наложенным культурным конструктом (пол). То же самое относится как к расе, так и к культуре соответственно. Раса относится к группам людей, которые отличаются общими физическими характеристиками, такими как цвет кожи и тип волос. Культура относится к обычаям, привычкам и системам ценностей групп людей. Люди одной расы не могут иметь одну и ту же культуру; Точно так же культура не обязательно состоит из людей одной расы.

Как гендер и культура могут повлиять на публичные выступления

При рассмотрении как гендерного, так и культурного контекста мы часто сталкиваемся с предвзятостью, как преднамеренной, так и непреднамеренной, а также неявной или явной. У нас могут быть предположительные суждения или мнения о тех культурах и расах, которые отличаются от нашей собственной, что часто является результатом нашего собственного воспитания. И как бы вы ни были предвзяты в отношении или против определенных гендерных и культурных групп, ваша аудитория будет иметь такую ​​же предвзятость, как и вы, и по-разному.

Таким образом, чрезвычайно важно точно знать, с кем вы говорите, когда произносите свою речь. Вам будет полезно предвидеть не только предвзятость, которую вы можете внести на подиум, но и предвзятость вашей аудитории по отношению к вам.

Культурный и гендерный контекст : Гендерная и культурная идентичность говорящего, а также культурная и гендерная идентичность аудитории неизменно влияют друг на друга.

Устное общение | Психология вики

Оценка | Биопсихология | Сравнительный | Познавательный | Развивающий | Язык | Индивидуальные различия | Личность | Философия | Социальные |
Методы | Статистика | Клиническая | Образовательная | Промышленное | Профессиональные товары | Мировая психология |

Язык: Лингвистика · Семиотика · Речь


Эта статья требует внимания психолога / академического эксперта по предмету .
Пожалуйста, помогите нанять одного или улучшите эту страницу самостоятельно, если у вас есть квалификация.
Этот баннер появляется на слабых статьях, к содержанию которых следует подходить с академической осторожностью.

.

Устное общение или Речевое общение относится к процессам, связанным с производством и восприятием звуков, используемых в устной речи. Речь и звуки речи изучаются по ряду академических дисциплин, включая акустику, психологию, патологию речи, лингвистику и информатику.

Основная статья: Производство речи

В лингвистике (артикуляционная фонетика) манера артикуляции описывает, как язык, губы и другие органы речи участвуют в установлении контакта звука. Часто это понятие используется только для образования согласных звуков. Для любого места артикуляции может быть несколько манер и, следовательно, несколько гоморганических согласных.

Основная статья: Восприятие речи

Восприятие речи относится к процессам, с помощью которых люди могут интерпретировать и понимать звуки, используемые в языке.Изучение восприятия речи тесно связано с областями фонетики и фонологии в лингвистике и когнитивной психологии и восприятия в психологии. Исследования восприятия речи направлены на то, чтобы понять, как слушатели распознают звуки речи, и использовать эту информацию для понимания устной речи. Исследования речи находят применение в создании компьютерных систем, способных распознавать речь, а также в улучшении распознавания речи для слушателей с нарушениями слуха и языка.

Есть несколько биологических и психологических факторов, которые могут повлиять на речь.Среди них:

  1. Заболевания и нарушения легких или голосовых связок, включая паралич, респираторные инфекции, узелки голосовых складок и рак легких и горла.
  2. Заболевания и расстройства головного мозга, включая алогию, афазию, дизартрию, дистонию и нарушения обработки речи, при которых нарушение моторного планирования, нервной передачи, фонологической обработки или восприятия сообщения (в отличие от фактического звука) приводит к плохой речи.
  3. Проблемы со слухом, например излияние среднего отита, могут привести к фонологическим проблемам.
  4. Проблемы с артикуляцией, такие как заикание, шепелявость, расщелина неба, атаксия или повреждение нервов, ведущее к проблемам с артикуляцией. Синдром Туретта и тики также могут влиять на речь.
  5. В дополнение к афазии, аномия и определенные типы дислексии могут препятствовать качеству слухового восприятия и, следовательно, его выражению. К этой категории можно отнести нарушение слуха и глухоту.

Пауль Брока

Для речи необходимы две области коры головного мозга.Область Брока, названная в честь ее первооткрывателя, французского невролога Поля Брока (1824-1880), находится в лобной доле, обычно слева, рядом с моторной корой, контролирующей мышцы губ, челюстей, мягкого неба и голосовых связок. При повреждении в результате инсульта или травмы понимание не нарушается, но речь идет медленно и с трудом, и больной будет говорить на «телеграмме». Зона Вернике, обнаруженная в 1874 году немецким неврологом Карлом Вернике (1848–1904), лежит позади височной доли, опять же, обычно слева, рядом с областями, получающими слуховую и визуальную информацию.Его повреждение разрушает понимание — больной говорит бегло, но бессмысленно. Некоторые исследователи исследовали связь между физиологией мозга, нейробиологией и другими элементами физиологии с коммуникацией. Коммунибиология, впервые предложенная Битти и Маккроски, решает эти проблемы и представляет набор конкретных аксиом об этих явлениях.

3 основных типа связи

Общение обычно происходит одним из трех способов: вербальным, невербальным и визуальным.Люди очень часто воспринимают общение как должное. Коммуникаторы постоянно обмениваются информацией, а это означает, что люди всегда либо получают, либо отдают информацию. Понимание различных методов обмена информацией особенно важно в деловой и профессиональной среде. Многие взрослые решили вернуться в школу и продолжить обучение в Интернете, чтобы убедиться, что у них сильные коммуникативные навыки для работы на конкурентном рынке труда.

Устное общение кажется наиболее очевидным из различных типов общения.Он использует устное слово при личной встрече или дистанционно. Вербальное общение необходимо для большинства взаимодействий, но есть и другие невербальные сигналы, которые помогают придать дополнительный контекст самим словам. Сочетание невербального общения с устным словом дает более детальное сообщение.

Невербальное общение дает некоторое представление о выборе слова говорящим. Сарказм, самоуспокоенность, обман или искренность проявляются в невербальном общении. Эти вещи часто передаются через мимику, жесты рук, позу и даже внешний вид, и все это может что-то сказать о говорящем.Например, растрепанный оратор в мятой одежде и в плохой осанке сообщит о недостатке уверенности или опыта. Оратор в красивом костюме, который выпрямился и четко говорил, может показаться более серьезным или знающим.

Визуальные типы коммуникации включают знаки, карты или рисунки, а также цветной или графический дизайн. Обычно они укрепляют вербальное общение и помогают выявить точку зрения. Наглядные пособия могут помочь спикеру запомнить важные темы, дать аудитории возможность рассмотреть и в целом помочь передать представляемое сообщение.

Используя все три типа общения, говорящий гарантирует, что у него или у нее есть необходимые инструменты, чтобы избежать недопонимания и неправильных представлений. Различные типы общения являются частью программы получения степени в области коммуникаций. Взрослые могут получить степень по общению в Интернете, поскольку онлайн-класс обеспечивает удобство и гибкость. Нет необходимости добираться до класса и обратно, а также нет жесткого графика работы, и учащиеся могут посещать школу, не нарушая семейных или социальных обязательств.

Лучший способ обеспечить эффективное общение — это хорошее понимание типов общения, которые вы можете изучить и настроить в программе получения степени в области коммуникаций.

Узнайте об онлайн-программе бакалавриата искусств в области коммуникационных исследований штата Арканзас.



Источники:

http://psychology.about.com/od/nonverbalcommunication/a/nonverbaltypes.htm

http://www.study-body-language.com/Verbal-and-non-verbal-communication.html

http://www.brighthubpm.com/methods-strategies/79297-comparing-various-forms-of-communication

8.4 Различные типы коммуникаций и каналов — организационное поведение

Цели обучения

  1. Понимание различных типов общения.
  2. Понять, как каналы связи влияют на общение.
  3. Узнавать разные направления коммуникации внутри организаций.

Типы общения

Существует три типа общения, в том числе: вербальное общение, предполагающее выслушивание человека для понимания смысла сообщения, письменное общение, в котором сообщение читается, и невербальное общение, предполагающее наблюдение за человеком и определение значения.Начнем с устного общения, которое является наиболее распространенной формой общения.

Устное общение

Устное общение в бизнесе происходит по телефону или лично. Средство сообщения — устное. Вернемся к нашему примеру с картриджем для принтера. На этот раз сообщение передается от отправителя (менеджера) получателю (сотруднику по имени Билл) по телефону. Мы уже видели, как запрос менеджера к Биллу («Купите больше картриджей с тонером для принтера!») Может пойти наперекосяк.Теперь давайте посмотрим, как одно и то же сообщение может успешно передаваться от отправителя к получателю.

Менеджер (говорит по телефону): «Доброе утро, Билл!»

( Используя имя сотрудника, менеджер устанавливает четкую личную связь с получателем .)

Менеджер: «Цифры в вашем дивизионе отличные».

( Признание менеджером роли Билла в команде-победителе еще больше персонализирует и делает разговор эмоциональным .)

Менеджер: «Наш следующий шаг — заказать дополнительные картриджи с тонером для принтера.Вы бы разместили заказ на 1000 картриджей с тонером для принтеров в компании Jones Computer Supplies? Наш бюджет на эту покупку составляет 30 000 долларов, и картриджи с тонером для принтера должны быть здесь к обеду среды ».

( Менеджер разбивает задачу на несколько шагов. Каждый шаг состоит из определенной задачи, временных рамок, количества или цели .)

Билл: «Конечно! Я позвоню в компанию Jones Computer Supplies и закажу еще 1000 картриджей с тонером для принтеров, общая сумма которых не превышает 30 000 долларов, и я буду здесь к обеду в среду.”

( Билл, образцовый сотрудник, повторяет то, что он слышал. Это часть обратной связи в общении. Обратная связь помогает ему распознать любую путаницу, которую он, возможно, испытывал при прослушивании сообщения менеджера. Обратная связь также помогает менеджеру узнать, передала ли она сообщение сообщение правильно .)

Было показано, что рассказывание историй является эффективной формой вербального общения, которое выполняет важную организационную функцию, помогая конструировать общие значения для отдельных лиц в организации.Истории могут помочь прояснить ключевые ценности, а также помочь продемонстрировать, как определенные задачи выполняются в организации. Частота, сила и тон рассказов связаны с более высокой приверженностью организации (McCarthy, 2008). Качество историй связано со способностью предпринимателей обеспечить капитал для своих фирм (Martens, Jennings, & Devereaux, 2007).

Хотя процесс может быть таким же, для общения с высокими ставками требуется больше планирования, размышлений и навыков, чем при обычном повседневном взаимодействии на работе.Примеры коммуникационных мероприятий с высокими ставками включают просьбу о повышении зарплаты или представление бизнес-плана венчурному капиталисту. В дополнение к этим событиям в нашей профессиональной жизни также часто случаются важные разговоры, которые определяются как дискуссии, в которых не только высоки ставки, но и мнения различаются, а эмоции сильны (Patterson et al., 2002). Одна из наиболее последовательных рекомендаций экспертов по коммуникациям — работать в направлении использования «и» вместо «но» при общении в таких обстоятельствах.Кроме того, помните о своем стиле общения и проявляйте гибкость; именно в стрессовых ситуациях стили общения могут стать наиболее жесткими.

OB Toolbox: 10 рекомендаций по повышению качества вашего разговора
  1. Будь первым, кто поздоровается . Используйте свое имя во введении, на случай, если другие его забыли.
  2. Подумай, прежде чем говорить . Наше побуждение часто состоит в том, чтобы имитировать фильмы, предлагая быстрые, остроумные ответы в разговоре.В реальном мире осторожное молчание может сделать нас более умными и предотвратить ошибки.
  3. Будьте восприимчивы к новым идеям . Если вы не согласны с мнением другого человека, фраза «Расскажи мне больше» может быть более полезным способом продвижения вперед, чем фраза «Это глупо!»
  4. Повторите чье-то имя про себя, а затем вслух, когда вас представят . Форма используемого имени может отличаться. Имена работают со сверстниками. Мистер или мисс — обычное дело при встрече с начальством в бизнесе.
  5. Задавайте вопросы . Это устанавливает ваш интерес к другому человеку.
  6. Слушайте столько же, если не больше, чем говорите . Это позволяет узнавать новую информацию.
  7. Используйте зрительный контакт . Зрительный контакт показывает, что вы заняты. Кроме того, не забудьте улыбнуться и убедиться, что язык вашего тела соответствует вашему сообщению.
  8. Зеркало другого человека . Время от времени повторяйте сказанное своими словами. «Ты имеешь в виду… ?»
  9. Подготовьте стратегию выхода .Идеальные разговоры короткие, оставляя других желать большего.
  10. Будьте готовы . Прежде чем начать разговор, запомните три простых факта о себе и четыре вопроса о ком-то другом.

Источник: адаптировано из информации, содержащейся в Gabor, D. (1983). Как начать разговор и подружиться . Нью-Йорк: Наследие; Пост, Э. (2005). Этикетное преимущество Эмили Пост в бизнесе . Нью-Йорк: Жизнь Коллинза; Хорошо, Д. (2005). Искусство светской беседы . Нью-Йорк: Гиперион.

Письменное сообщение

В отличие от устного общения, которое является устным, письменное деловое общение представляет собой печатных сообщений . Примеры письменных сообщений включают служебные записки, предложения, электронные письма, письма, учебные руководства и правила эксплуатации. Они могут быть напечатаны на бумаге или появиться на экране. Письменное общение часто бывает асинхронным. То есть отправитель может написать сообщение, которое получатель может прочитать в любое время, в отличие от разговора, который ведется в реальном времени.Письменное сообщение также могут прочитать многие люди (например, все сотрудники отдела или все клиенты). Это общение «один ко многим», а не индивидуальный разговор. Конечно, есть исключения: голосовая почта — это асинхронное устное сообщение. Конференц-связь и выступления — это устное общение «один-ко-многим», а сообщения электронной почты могут иметь только одного или нескольких получателей.

Обычно устное общение происходит в режиме реального времени. Письменное общение, напротив, может длиться более длительный период времени.Это также может быть совместным. Несколько человек могут внести свой вклад в содержание одного документа до того, как этот документ будет отправлен целевой аудитории.

Устное и письменное общение имеют разные сильные и слабые стороны. В бизнесе решение общаться в устной или письменной форме может иметь решающее значение. Как мы увидим ниже, у каждого стиля общения есть свои сильные стороны и недостатки. Решая, общаться устно или письменно, спросите себя: Я хочу передать факты или чувства ? Вербальное общение — лучший способ передать чувства.Письменное общение лучше передает факты.

Представьте себе менеджера, выступающего перед командой из 20 сотрудников. Менеджер говорит в нормальном темпе. Сотрудники проявляют интерес. Но сколько информации передается? Наверное, не так сильно, как считает спикер. Дело в том, что люди слушают намного быстрее, чем говорят. Среднестатистический оратор говорит со скоростью около 125 слов в минуту, и этот темп звучит нормально для аудитории. (На самом деле, что-нибудь более быстрое, вероятно, звучит необычно.Чтобы представить себе эту цифру в перспективе, человек, во время увлеченного разговора, говорит со скоростью около 150 слов в минуту.) Основываясь на этих цифрах, мы можем предположить, что у аудитории более чем достаточно времени, чтобы усвоить каждое слово, которое произносит говорящий, что на самом деле создает впечатление. проблема. Среднестатистический человек в аудитории может слышать от 400 до 500 слов в минуту (Lee & Hatesohl, 2008). У аудитории более чем достаточно времени, чтобы услышать . В результате их умы могут блуждать.

Как видите, устное общение — это наиболее часто используемая форма общения, но это также изначально несовершенное средство передачи конкретных фактов.Мысли слушателей блуждают. Ничего личного — на самом деле, это совершенно нормальное психологическое явление. В бизнесе, как только мы поймем этот факт, мы сможем сделать более разумный выбор коммуникации, основываясь на том, какую информацию мы хотим передать.

Рисунок 8.7

Средства связи прошли долгий путь со времен первого телефона Александра Грэхема Белла.

Большинство рабочих мест в той или иной степени связаны с написанием. По данным Национальной комиссии по писательству, 67% наемных сотрудников в крупных американских компаниях и профессиональных государственных служащих несут какую-то письменную ответственность.Половина ответивших компаний сообщили, что они принимают во внимание письменную форму при найме профессиональных сотрудников, а 91% всегда принимают во внимание письменную форму при приеме на работу (Flink, 2007). К счастью, можно научиться ясно писать.

Вот несколько советов по грамотному письму. Томас Джефферсон хорошо сформулировал правила письма с помощью этой идеи: «Не используйте два слова, если одно подойдет». Другими словами, половина слов может иметь вдвое большее влияние. Один из старейших мифов в бизнесе заключается в том, что чем больше мы пишем, тем важнее нас.Верно и обратное. Лидеры, которые могут общаться просто и ясно, создают более сильный имидж, чем те, кто много пишет, но ничего не говорит.

Реализация правил Джефферсона: пять способов сообщить больше, используя меньше слов
  1. Представьте себе приемник, прежде чем вы начнете писать . Ведь письменное общение — это связующее звено между людьми.
  2. Выбирайте простые слова . В случае сомнений выберите более короткое слово («Автомобиль или автомобиль? Автомобиль!»).
  3. Будьте вежливы и ясны .Ваше сообщение окажет сильное и четкое влияние.
  4. Сделайте свое сообщение кратким и прямым, удалив лишние слова или фразы. . «Изучив таким образом наш первый вариант, я хотел бы теперь приступить к изучению второго варианта, который может быть открыт для нас». по сравнению с «Рассмотрев вариант 1, я хотел бы взглянуть на вариант 2».
  5. Выбирайте сильные, активные глаголы . «Я предлагаю…» вместо «Мне кажется, что мы могли бы…»

Помните, краткое письмо означает эффективное общение.

Невербальное общение

То, что вы говорите, является важной частью любого общения. Удивительно, но то, что вы не говорите , может быть даже более важным. Исследования показывают, что невербальные сигналы также могут повлиять на то, получите ли вы предложение о работе или нет. Судьи, просматривавшие видеозаписи реальных кандидатов, могли оценить социальные навыки кандидатов на вакансию при выключенном звуке. Они наблюдали за скоростью жестикуляции, временем разговора и формальной одеждой, чтобы определить, какие кандидаты будут наиболее успешными в социальном плане на работе (Gifford, Ng, & Wilkinson, 1985).Исследования также показывают, что 55% личного общения исходит из невербальных сигналов, таких как выражение лица, поза тела и тон голоса. Согласно одному исследованию, только 7% понимания сообщения получателем основано на фактических словах отправителя, 38% основано на параллельном языке (тон, темп и громкость речи), а 55% основано на невербальных репликах. (язык тела) (Mehrabian, 1981). Чтобы быть эффективными коммуникаторами, язык нашего тела, внешний вид и тон должны соответствовать словам, которые мы пытаемся передать.Исследования показывают, что, когда люди лгут, они чаще моргают, переносят вес и пожимают плечами (Siegman, 1985).

Другой тон может изменить воспринимаемое значение сообщения. См. Таблицу ниже, чтобы понять, насколько это может быть правдой. Если бы мы читали только эти слова, нам пришлось бы недоумевать, но во время разговора тон передает много информации.

Не говори со мной этим тоном!

Изменение тона может кардинально изменить ваш смысл.

Таблица 8.1

Размещение упора Что это означает
Я не сказал Джону, что вы опоздали. Кто-то еще сказал Джону, что вы опоздали.
Я сделал , а не , сказал Джону, что вы опоздали. Этого не произошло.
Я не сказал Джону, что ты опоздал. Возможно, я имел в виду это.
Я не сказал Джону , что вы опоздали. Но, может быть, я сказал Шэрон и Хосе.
Я не сказал Джону , что вы опоздали. Я говорил о ком-то другом.
Я не говорил Джону, что вы опоздали на . Я сказал ему, что вы все еще опаздываете.
Я не говорил Джону, что ты на опоздал на . Я сказал ему, что вы были на другом собрании.

Источник: на основе идей Кили, М.(Октябрь 1993 г.). Когда «нет» означает «да». Маркетинг , 7–9.

Теперь вы можете увидеть, как изменение тона голоса в разговоре может спровоцировать или рассеять недопонимание. В качестве другого примера представьте, что вы — клиент, заинтересованный в открытии нового банковского счета. В одном банке служащий банка аккуратно одет. Она смотрит вам в глаза, когда говорит. Ее тон дружелюбный. Ее слова понятны, но звучат профессионально. «Спасибо, что обратились к Банку Восточного побережья.Мы ценим эту возможность и хотели бы изучить способы совместной работы, чтобы помочь вашему бизнесу расти », — говорит она с дружелюбной улыбкой. Во втором банке галстук банковского служащего в пятнах. Он смотрит через вашу голову и смотрит на свой стол, когда говорит. Он ерзает на стуле и ерзает руками. В его словах говорится: «Спасибо за внимание к Банку Западного побережья. Мы ценим эту возможность и хотели бы изучить способы совместной работы, чтобы помочь вашему бизнесу расти », — но он бормочет свои слова, и в его голосе нет ни энтузиазма, ни тепла.Какой банк вы бы выбрали? Язык тела говорящего должен соответствовать его словам. Если слова и язык тела отправителя не совпадают — например, если отправитель улыбается, рассказывая грустную историю, — несоответствие между вербальными и невербальными сигналами может вызвать у получателя активную неприязнь к отправителю.

Ниже приведены несколько примеров невербальных сигналов, которые могут поддержать сообщение отправителя или умалить его.

Язык тела

Простое практическое правило: простота, прямота и тепло передают искренность.Искренность жизненно важна для эффективного общения. В некоторых культурах крепкое рукопожатие теплой сухой рукой — отличный способ установить доверие. Слабое липкое рукопожатие может указывать на отсутствие доверия. Грызть губу означает неуверенность. Прямая улыбка вызывает уверенность.

Попадание в глаза

В бизнесе стиль и продолжительность зрительного контакта сильно различаются в разных культурах. В Соединенных Штатах смотреть кому-то в глаза (примерно на секунду) считается признаком надежности.

Выражения лица

Человеческое лицо может вызывать тысячи различных выражений. Эти выражения были расшифрованы экспертами как соответствующие сотням различных эмоциональных состояний (Ekman, Friesen, & Hager, 2008). Наши лица передают основную информацию внешнему миру. Счастье ассоциируется с вздернутым ртом и слегка закрытыми глазами; страх с открытым ртом и широко раскрытыми глазами. Бегущие глаза и поджатые губы говорят об отсутствии доверия. Влияние мимики в разговоре мгновенно.Наш мозг может регистрировать их как «чувство» о чьем-то характере. По этой причине важно учитывать то, как мы ведем бизнес, а также то, что мы говорим. Мышцы наших лиц передают наши эмоции. Мы можем отправить беззвучное сообщение, не говоря ни слова. Изменение выражения лица может изменить наше эмоциональное состояние. Например, перед собеседованием, если мы сосредоточимся на чувстве уверенности, наше лицо передаст эту уверенность интервьюеру. Улыбка (даже если мы чувствуем стресс) может снизить уровень стресса в организме.

Осанка

Положение нашего тела относительно стула или другого человека — еще один мощный безмолвный посланник, который выражает интерес, отстраненность, профессионализм или его отсутствие. Голова вверх, спина прямая (но не жесткая) подразумевает вертикальный характер. В ситуациях собеседования эксперты советуют отразить склонность интервьюера наклоняться и откидываться на сиденье. Тонкое повторение позы другого человека говорит о том, что мы слушаем и отвечаем.

Сенсорный

Значение простого прикосновения различается для разных людей, полов и культур.В Мексике, занимаясь бизнесом, мужчины могут поймать себя за руку другим мужчиной. Отстраниться считается грубостью. В Индонезии трогать кого-либо по голове или трогать что-либо ногой считается крайне оскорбительным. На Дальнем Востоке и в некоторых частях Азии, по словам писателя по вопросам делового этикета Назира Дауда, «считается невежливым, если женщина пожимает руку мужчине» (Дауд, 2008). Американцы, как мы уже отмечали выше, придают большое значение твердому рукопожатию. Но рукопожатие как соревновательный вид спорта («сокрушитель костей») может показаться излишне агрессивным как дома, так и за рубежом.

Космос

Антрополог Эдвард Т. Холл ввел термин проксемики для обозначения различных видов дистанции между людьми. Эти расстояния различаются в зависимости от культуры. В приведенной ниже таблице очерчены основные проксемики повседневной жизни и связанные с ними значения (Hall, 1966).

Рисунок 8.9

Расстояние между говорящими частично определяется их уровнем близости.

Источник: Hall, E.Т. (1966). Скрытое измерение . Нью-Йорк: Даблдей.

Слишком далеко от коллеги (расстояние для публичных выступлений) или слишком близко к коллеге (близкое расстояние для объятий) может помешать эффективному вербальному общению в бизнесе.

Каналы связи

Канал или среда, используемые для передачи сообщения, влияют на то, насколько точно сообщение будет получено. Каналы различаются по своей «информационной насыщенности». Информационные каналы передают больше невербальной информации.Исследования показывают, что эффективные менеджеры, как правило, используют больше информационных каналов связи, чем менее эффективные менеджеры (Allen & Griffeth, 1997, Yates & Orlikowski, 1992). На рисунке ниже показана информационная насыщенность различных каналов.

Рисунок 8.10

Информационный канал Информационная насыщенность
Личный разговор Высокая
Видеоконференцсвязь Высокая
Телефонный разговор Высокая
Электронная почта Средний
Карманные устройства Средний
Блоги Средний
Письма и служебные записки Средний
Официальные письменные документы Низкий
Таблицы Низкий

Информационные каналы различаются по насыщенности.

Источники: адаптировано из информации в Daft, R. L., & Lenge, R. H. (1984). Информационное богатство: новый подход к управленческому поведению и организационному дизайну. В Б. Став и Л. Каммингс (ред.), Исследование организационного поведения, том . 6 (стр. 191–233). Гринвич, Коннектикут: JAI Press; Ленгель Р. Х. и Дафт Д. Л. (1988). Выбор средств коммуникации как управленческий навык. Исполнительная академия менеджмента , 11 , 225–232.

Ключом к эффективному общению является соответствие канала связи цели сообщения (Barry & Fulmer, 2004). Например, письменные носители могут быть лучшим выбором, когда отправитель хочет записать контент, имеет меньшую срочность для ответа, физически отделен от получателя и не требует много обратной связи от получателя, или когда сообщение сложное и может занять некоторое время, чтобы его понять.

Устное общение, с другой стороны, имеет больше смысла, когда отправитель передает деликатное или эмоциональное сообщение, требует немедленной обратной связи и не требует постоянной записи разговора.

Рисунок 8.11. Руководство по выбору того, когда использовать письменное или устное общение

Используйте письменное общение, когда: Используйте устное общение, когда:
передача фактов передача эмоций и чувств
сообщение должно стать частью постоянного файла сообщение не обязательно должно быть постоянным
Срочно мало времени есть время срочности
вам не нужна немедленная обратная связь вам нужна немедленная обратная связь
идеи сложные идеи просты или могут быть упрощены с помощью объяснений

Рисунок 8.12

Убедитесь, что носитель соответствует задаче. Попытаться выполнить визуальную задачу, например, выбрать цвета, по телефону сложнее, чем при личной встрече.

Подобно личным разговорам и телефонным разговорам, видеоконференции обладают высокой информативностью, поскольку получатели и отправители могут видеть и слышать не только используемые слова — они могут видеть язык тела отправителя или слышать тон его голоса. Карманные устройства, блоги, письменные письма и заметки предлагают каналы средней насыщенности, поскольку они передают слова, изображения или фотографии.Официальные письменные документы, такие как юридические документы и бюджетные таблицы, несут наименьшую насыщенность, потому что их формат часто является жестким и стандартизированным. В результате часто теряется тон сообщения.

Рост электронной почты был впечатляющим, но он также создал проблемы в управлении информацией и увеличении скорости ведения бизнеса. Более 100 миллионов взрослых в Соединенных Штатах пользуются электронной почтой не реже одного раза в день (Taylor, 2002). Пользователи Интернета во всем мире ежедневно отправляют около 60 миллиардов электронных писем, большая часть из которых представляет собой спам или попытки мошенничества (60 миллиардов электронных писем, отправляемых ежедневно по всему миру, 2006 г.).Это делает электронную почту вторым по популярности средством общения в мире после голоса. В наши дни до бумаги доходит даже менее 1% всех письменных человеческих сообщений (Isom, 2008). Чтобы бороться с чрезмерным использованием электронной почты, такие компании, как Intel, даже ввели запрет на использование электронной почты по пятницам. В это время все общение осуществляется через другие каналы связи. Научиться быть более эффективным в общении по электронной почте — важный навык. Чтобы узнать больше, ознакомьтесь с разделом OB Toolbox о том, что можно и чего нельзя делать в деловой электронной почте.

OB Toolbox: что можно и чего нельзя делать в деловой электронной почте
  1. НЕ отправляйте и не пересылайте электронные письма по цепочке.
  2. НЕ помещайте в электронное письмо ничего, чего вы не хотите, чтобы мир увидел.
  3. НЕ пишите сообщение заглавными буквами — это эквивалент КРИКА.
  4. Обычно не ставьте CC всем. Сокращение беспорядка в почтовом ящике — отличный способ улучшить общение.
  5. Не нажимайте «Отправить», пока не проверите правописание в своей электронной почте.
  6. ОБЯЗАТЕЛЬНО используйте строку темы, в которой резюмирует ваше сообщение, корректируя ее по мере изменения сообщения с течением времени.
  7. ОБЯЗАТЕЛЬНО сделайте ваш запрос в первой строке вашего электронного письма. (И если это все, что вам нужно сказать, остановитесь!)
  8. ОБЯЗАТЕЛЬНО завершайте свое электронное письмо короткой подписью, например «Спасибо», за которой следует ваше имя и контактная информация.
  9. Думайте о рабочем электронном письме как о связующем сообщении.
  10. ОБЯЗАТЕЛЬНО сообщайте другим, если вы получили электронное письмо по ошибке.

Важное правило, которое часто игнорируется при передаче эмоциональной информации, заключается в том, что недостаточная насыщенность электронной почты может быть вашей потерей.Как мы видели на диаграмме выше, электронная почта — это канал средней насыщенности. Он может быстро передавать факты. Но когда дело доходит до эмоций, недостатки электронной почты делают ее гораздо менее желательным выбором, чем устное общение: отсутствуют 55% невербальных сигналов, которые делают разговор понятным для слушателя. Исследователи также отмечают, что читатели электронной почты не улавливают сарказм и другие тональные аспекты письма в той степени, в какой они думают (Kruger, 2005).

Отправитель может полагать, что в сообщение были включены определенные эмоциональные обозначения.Но с помощью одних только письменных слов этих означающих нет. Этот разрыв между формой и содержанием электронной почты вдохновил на появление смайликов — символов, которые дают ключ к разгадке эмоциональной стороны слов в каждом сообщении. Однако, как правило, смайлы не считаются профессионалом в деловом общении.

Вы можете чувствовать себя некомфортно, передавая эмоционально нагруженное сообщение устно, особенно если сообщение содержит нежелательные новости. Отправить электронное письмо своим сотрудникам о том, что в этом году бонусов не будет, может показаться проще, чем сообщить плохие новости лицом к лицу, но это не значит, что электронная почта является эффективным или подходящим способом избежать подобных проблем. новостей.Когда сообщение носит эмоциональный характер, отправитель должен использовать вербальное общение. В самом деле, хорошее практическое правило состоит в том, что более эмоционально нагруженные сообщения требуют более тщательного обдумывания выбора канала и способов их передачи.

Карьерный совет

Связь может происходить без вашего ведома. Подумайте о следующем: ваше имя электронной почты профессионально? Типичное соглашение для деловой электронной почты содержит некоторую форму вашего имени. Хотя имя электронной почты, такое как «LazyGirl» или «DeathMonkey», может быть подходящим для общения в чате с вашими друзьями в сети, они могут посылать неверный сигнал людям, которым вы пишете по электронной почте, например профессорам и потенциальным работодателям.

Является ли ваше исходящее приветствие голосовой почтой профессиональным ? Если нет, поменяйте. Преподаватели и потенциальные рекрутеры сделают определенные выводы, если, позвонив вам, они получат сообщение, которое кричит: «Вечеринка, вечеринка, вечеринка!»

Есть ли у вас «частный» сайт социальной сети на MySpace.com, Facebook.com или Xanga.com ? Если да, подумайте, что это говорит о вас работодателям или клиентам. Если это информация, которой вы не хотели бы делиться на работе, ее, вероятно, не должно быть.

Сам недавно гуглил ? В противном случае вам, вероятно, следует. Потенциальные работодатели начали поиск в Интернете в рамках проверки биографических данных, и вы должны знать, что о вас известно.

Направление коммуникации внутри организаций

Информация может перемещаться горизонтально, от отправителя к получателю, как мы видели. Он также может двигаться вертикально, вниз от высшего руководства или вверх от линии фронта. Информация также может перемещаться по диагонали между уровнями организации, например, сообщение представителя службы поддержки менеджеру производственного отдела или сообщение финансового директора, отправленное всем руководителям отделов.

Рисунок 8.13

Организационная коммуникация распространяется во многих различных направлениях.

Конечно, есть шанс, что эти стрелы вылетят наперекосяк. Как заметил Михай Чиксентмихайи, автор бестселлеров, таких как Flow , «в крупных организациях размытие информации по мере ее передачи вверх и вниз по иерархии и по горизонтали между отделами может подорвать усилия, направленные на достижение общих целей. . »

Организационный статус отправителя может повлиять на внимательность получателя к сообщению.Например, рассмотрим следующее: старший менеджер отправляет служебную записку руководителю производства. Руководитель, имеющий более низкий статус в организации, скорее всего, обратит пристальное внимание на сообщение. Однако та же информация, переданная в обратном направлении, может не получить должного внимания. Сообщение будет фильтроваться по восприятию старшим менеджером приоритетов и срочности.

Запросы — это всего лишь один из видов общения в бизнесе. Другие сообщения, устные или письменные, могут искать, предоставлять или обмениваться информацией.Исследования показывают, что частое общение с руководителем связано с более высокими оценками эффективности работы и общей производительностью организации (Snyder & Morris, 1984; Kacmar et al., 2003). Исследования также показывают, что горизонтальное общение между коллегами может влиять на важные организационные результаты, такие как текучесть кадров (Krackhardt & Porter, 1986).

Рисунок 8.14. Как менеджеры тратят время на общение на работе

Источник: По материалам Luthans, F., И Ларсен, Дж. К. (1986). Как на самом деле общаются менеджеры. Отношения с персоналом , 39 , 161–178.

Внешние коммуникации

Внешние коммуникации доставляют определенные корпоративные сообщения лицам, не входящим в организацию. Они могут объявлять об изменениях в персонале или стратегии, доходах и многом другом. Цель внешнего общения — создать конкретное сообщение, которое получатель поймет и поделится с другими. Примеры внешних коммуникаций включают следующее.

Пресс-релизы

Специалисты по связям с общественностью создают внешние коммуникации о продуктах, услугах или методах клиента для конкретных получателей. Есть надежда, что эти получатели поделятся сообщением с другими. Со временем, когда сообщение будет передано, оно должно показаться, что не зависит от отправителя, создавая иллюзию независимо сформированной потребительской тенденции, общественного мнения и так далее.

Сообщение об усилиях по связям с общественностью может быть b2b (бизнес для бизнеса), b2c (бизнес для потребителя) или связано со СМИ.Сообщение может принимать разные формы. Пресс-релизы пытаются передать заслуживающее внимания сообщение, реальное или сфабрикованное. Он может быть построен как новость, предлагая редакторам или репортерам перепечатать сообщение частично или полностью, с указанием личности отправителя или без него. Кампании по связям с общественностью создают сообщения с течением времени посредством конкурсов, специальных мероприятий, торговых выставок и интервью средствам массовой информации в дополнение к пресс-релизам.

Объявления

Реклама размещает внешние деловые сообщения перед целевыми получателями посредством закупок средств массовой информации.Покупка средств массовой информации — это плата, которую рекламодатель уплачивает телевизионной сети, веб-сайту, журналу и т. Д. За размещение рекламы. Плата основана на воспринимаемой ценности аудитории, которая смотрит, читает, слушает или посещает место, где будет появляться реклама.

В последние годы получатели начали фильтровать сообщения рекламодателей. Считается, что это явление является результатом большого количества рекламы, которую средний человек видит каждый день, и растущего уровня осторожности потребителей в отношении платных сообщений.Рекламодатели, в свою очередь, пытаются создать альтернативные формы рекламы, которые получатели не будут фильтровать. Рекламный проспект — это один из примеров внешней коммуникации, которая сочетает в себе внешний вид статьи и целенаправленное сообщение объявления. Размещение продуктов в видео, фильмах и играх — это еще один способ, которым рекламодатели стремятся донести до получателей коммерческие сообщения.

веб-страниц

Внешняя коммуникация веб-страницы может сочетать в себе элементы связей с общественностью, рекламы и редакционного контента, достигая получателей на разных уровнях и разными способами.Баннерная реклама, блоги и управляемые рекламодателями области «перехода по ссылкам» — это лишь некоторые из элементов, которые позволяют компании доставлять сообщение получателю в Интернете. Воспринимаемая гибкость онлайн-коммуникаций может придать внешнему общению менее формальный (и, следовательно, более правдоподобный) характер. Например, сообщение, передаваемое в ежедневном сообщении в блоге, дойдет до получателя иначе, чем в годовом отчете. Популярность и влияние блогов растет: 11% из компаний из списка Fortune 500 имеют официальные блоги (по сравнению с 4% в 2005 году).Фактически, блоги стали настолько важными для таких компаний, как Coca-Cola Company, Eastman Kodak Company и Marriott International Inc., что они создали в своих организациях официальные должности под названием «главный блогер» (Chief blogging Officer, 2008). Качество веб-коммуникаций в реальном времени может понравиться получателям, которые могут отфильтровывать традиционную рекламу и сообщения по связям с общественностью из-за их «сборного» качества. Несмотря на «спонтанность», многие интернет-страницы можно повторно посещать много раз за один день.По этой причине четкие и точные внешние коммуникации так же важны для использования в Интернете, как и в традиционных СМИ.

Связь с клиентами

Связь с клиентами может включать письма, каталоги, прямую почтовую рассылку, электронную почту, текстовые сообщения и сообщения телемаркетинга. Некоторые получатели автоматически фильтруют такие типы массовых сообщений. Другие будут восприимчивы. Ключом к успешному внешнему общению с клиентами является передача делового сообщения убедительным способом — впечатляющие новости, купон на экономию денег и т. Д.

Ключевые вынос

Типы общения включают устное, письменное и невербальное. Удивительно, но 55% личного общения исходит из невербальных сигналов, таких как тон или язык тела. Различные каналы связи более или менее эффективны для передачи разных видов информации. Кроме того, внутри организаций коммуникация протекает в разных направлениях.

Упражнения

  1. Насколько вы осведомлены о своем собственном языке тела? Приводил ли вас когда-нибудь язык тела к неприятностям при общении с кем-то?
  2. По вашему опыту, как в общении используется тишина?
  3. Если значение словесного общения составляет всего 7% слов, что это означает для письменного общения?
  4. Как вы могли бы использовать свои знания в области коммуникационного разнообразия, чтобы быть более эффективными в вашем собственном общении?
  5. Какие три основных преимущества и недостатки вы видите в отношении технологий и коммуникаций?

Список литературы

Аллен, Д.Г. и Гриффет Р. В. (1997). Вертикальная и горизонтальная обработка информации; Фулк Дж. И Бойд Б. (1991). Новые теории коммуникации в организациях. Журнал менеджмента , 17 , 407–446.

Барри Б. и Фулмер И. С. (2004). Среда и сообщение: адаптивное использование средств коммуникации в диадическом влиянии . Академия управления обзором , 29 , 272–292.

Титул главного блоггера завоевывает популярность в корпорациях.(2008, 1 мая). Управление персоналом . Получено 2 июля 2008 г. с веб-сайта http://www.workforce.com/section/00/article/25/50/77.html.

Дауд, Н. (нет данных). Деловой этикет. Получено 2 июля 2008 г. с сайта http://ezinearticles.com/?Business-Etiquette—Shaking-Hands-around-the-World & id = 746227.

Экман П., Фризен В. В. и Хагер Дж. С. Система кодирования движений лица (FACS). Получено 2 июля 2008 г. с http://face-and-emotion.com/dataface/facs/manual.

Флинк, Х.(2007, март). Скажите так, как есть: необходимые коммуникативные навыки для инженеров. Инженер-технолог , 39 , 44–49.

Гиффорд Р., Нг, К. Ф. и Уилкинсон М. (1985). Невербальные сигналы на собеседовании: связи между качествами соискателя и суждениями интервьюера. Журнал прикладной психологии , 70 , 729–736.

Холл, Э. Т. (1966). Скрытое измерение . Нью-Йорк: Даблдей.

Изом, Д. К.(обновлено 19 октября 2005 г.). Электронное открытие: новая сила, новые риски. Получено 2 июля 2008 г. с веб-сайта адвокатуры штата Юта: http://utahbar.org/barjournal2000/html/november_2003_2.html.

Качмар, К. М., Витт, Л. А., Живнуска, С., и Галли, С. М. (2003). Интерактивное влияние обмена лидером и членом и частоты общения на рейтинги производительности. Журнал прикладной психологии , 88 , 764–772.

Krackhardt, D., & Porter, L. W. (1986).Эффект снежного кома: текучесть кадров в сетях связи. Журнал прикладной психологии , 71 , 50–55.

Крюгер, Дж. (2005). Эгоцентризм по электронной почте: можем ли мы общаться так же хорошо, как думаем? Журнал личности и социальной психологии , 89 , 925–936.

Ли, Д. и Хатесол, Д. Слушание: наш наиболее часто используемый навык общения . Получено 2 июля 2008 г. с веб-сайта Университета Миссури: http: // extension.missouri.edu/explore/comm/cm0150.htm.

Мартенс, М. Л., Дженнингс, Дж. Э. и Деверо, Дж. П. (2007). Приносят ли истории, которые они рассказывают, им необходимые деньги? Роль предпринимательских нарративов в приобретении ресурсов. Журнал Академии управления , 50 , 1107–1132.

Маккарти, Дж. Ф. (2008). Рассказы в действии: рассказывание историй как показатель организационной приверженности. Управление группами и организациями , 33 , 163–193.

Мехрабиан А. (1981). Тихие сообщения . Нью-Йорк: Уодсворт.

Паттерсон, К., Гренни, Дж., Макмиллан, Р., и Свитцлер, А. (2002). Важные разговоры: инструменты для разговора, когда ставки высоки . Нью-Йорк: Макгроу-Хилл.

Siegman, A. W. (1985). Многоканальные интеграции невербального поведения . Хиллсдейл, Нью-Джерси: L. Erlbaum Associates.

Снайдер Р. А. и Моррис Дж. Х. (1984). Организационная коммуникация и производительность. Журнал прикладной психологии , 69 , 461–465.

Тейлор, К. (2002, 10 июня). 12 шагов для почитателей электронной почты. Time.com . Получено 2 июля 2008 г. с http://www.time.com/time/magazine/article/0,9171,1002621,00.html.

Йейтс, Дж., И Орликовски, У. Дж. (1992). Жанры организационной коммуникации: структурный подход к изучению коммуникации и средств массовой информации. Академия управления обзором , 17 , 299–326.

60 миллиардов писем отправляются ежедневно по всему миру.(2006, 26 апреля). Получено 2 июля 2008 г. с сайта CNET.UK: http://www.cnet.co.uk/misc/print/0,363,49265163,00.htm.

Основные типы речи и психология ее понимания

Основные типы речи и психология ее понимания

Как и любое другое сложное явление, речь можно классифицировать по разным причинам. Во-первых, мы различаем речь внешний и внутренний, о разнице, о которой достаточно сказано в предыдущем абзаце.

На самом деле психология должна исследовать только внутреннюю речь. Но, поскольку психика как предмет психологии реализует все формы материальной деятельности, включая внешнюю речь, психология, конечно, не может оставаться в стороне от их изучения. Все последующие градации речи относятся к ее внешней форме.

Во-вторых, речь делится на устную и письменную на основании ее физического исполнения, формы материального носителя слова как единицы языка: звука или письменного знака.

• Разновидности устной речи рассматривают в направлении их усложнения и в порядке формирования в процессе психического развития личности.

1. Самой простой и ранней (в онтогенезе) формой является аффективная речь , название которой определяется особенностями мотивации. Такая речь вызвана в основном острой эмоцией, аффектом. Это просто, потому что его мотив примитивен, на самом деле нет мысли.Это речь междометия, не требующая сложных грамматических построений и богатой лексики; существующий как словесный выход, прямое выражение острого и, как правило, кратковременного опыта.

Пример

Предположим, человек внезапно споткнулся, упал и разбил терпимый предмет. Что он скажет в первый момент? Конечно, не почему он упал и как дорого обходится сломанная вещь. Тогда это — словесные объяснения, претензии, сожаления, слезы и т. Д.Но вначале будет какое-то резкое, бессознательное, как бы взрывное и возмущенное «ох-ахи», односложные проклятия и прочая интерпективная лексика. В таких словах, по сути, нет обозначения того или иного предмета, нет мысли. Это даже не слово, а набор звуков, используемых людьми для обозначения внезапной эмоции (положительной или отрицательной). В аффективной речи нет ни значения, ни значения слова. Осталась только одна голосовая составляющая — зафиксированные человеческие эмоции.

В чистом виде аффективная речь встречается не так часто, но широко распространены ее вкрапления в другие типы речи. Они по-своему выразительны, незаменимы, эмоционально заразительны в смысле воздействия на других людей. Некоторые аффективные слова, фразы, фразы могут выступать даже как индивидуальная психологическая особенность человека или какой-то определенной группы людей. Этот тип речи также близок к так называемой нецензурной лексике и ее специфической лексике.

2. Устная диалогическая речь предполагает наличие собеседника, партнера, то есть любое общение. Формы и варианты диалога могут быть самыми разными, даже если они не очень похожи по содержанию, целям, средствам, условиям, участникам, типам общения. Это, например, эмоционально насыщенное общение между ребенком и его матерью, а также подробный философский диалог героев трагедии на сцене, стандартный и повседневный, часто формальное общение о здоровье или погодных условиях, а также сложные, специфические типы профессиональных диалог между педагогом, юристом, психологом-консультантом, логопедом, руководителем.

Общим для диалогической речи остается то или иное деление, распределение между участниками мотива общения и его содержания, мыслей, тем. В диалоге проявляются личности обоих участников совместной речи. Вы можете различать мотивы и мысли по-разному, в разных количественных и качественных отношениях. Но в любом варианте в диалогической речи всегда присутствует ситуативный неречевой контекст, неязыковые средства (мимика, жесты и т. Д.).), поэтому в диалоге возможны грамматические сокращения и языковые упрощения, а иногда необходимы языковые упрощения.

Имеется также схематическое разделение двух основных разновидностей диалогической речи:

драматическая речь, обладающая высокой эмоциональной насыщенностью, богатством еерезчевых средств, построена короткими фразами как прямая, разговорная речь;

эпическая речь, возникающая позднее в онтогенезе и являющаяся косвенной, грамматически развернутой.

Психологически важно, что диалог всегда осуществляется конкретными, живыми людьми, поэтому особенности диалогической речи обусловлены (помимо объективных причин) психологическими особенностями ее исполнителей. Психологически решающим фактором может оказаться любой известный нам компонент психологической структуры личности: от устойчивой ориентации до изменчивого настроения, от темпераментных свойств до особенностей воображения, от уровня развития речевых способностей до эффективность социального восприятия.

Письменная речь формируется у ребенка после всех видов устной речи, на их основе и является психологически наиболее сложной. Это связано с тремя объективными обстоятельствами.

Во-первых, письменная речь имеет специальный, графический, алфавитный знак. Буквы означают (заменяют) звуки, фонемы родного языка, которыми ребенок владеет до буквенной символики, поэтому очень сложно переводить звуки буквами, слогами и написанными словами.Но это написано не так, как вы это слышите. Лингвистические правила письменной речи сложнее и строже канонов устной речи. Таким образом, письменная речь качественно отличается от устной, хотя бывает, что человек «говорит, как пишет». Неправильную, неудачно высказанную мысль легче исправить, подогнать под желаемый результат, чем неправильно написанное и, тем более, уже напечатанное, опубликованное высказывание. Речь переходит в устойчивое материальное языковое существование. Давно подмечено: «То, что написано пером, топором не рубишь.«

Кроме того, в персонажах письменной речи ограничен (по сравнению с устной) размер средств, предназначенных для передачи внеличного, личного, эмоционального содержания. Абзац, знаки препинания, вопросительные и восклицательные знаки — это, по сути, все, что доступно в письменной речи для выражения бесчисленных оттенков радости, вопрошания, паузы, акцентирования, выделения и тому подобного разнообразия нюансов значений и эмоциональной окраски слов. Конечно, писатели и поэты могут справиться с этими трудностями.Однако художественный текст в исполнении профессионального актера, как правило, представлен и воспринимается зрителем и слушателем более выразительно, чем тот же текст, прочитанный «о себе».

Вторая сложность письменной речи — физическое отсутствие непосредственного собеседника, конкретного адресата речи. Будущий читатель как-то подразумевается, мысленно присутствует в сознании автора написанного текста. Но одно дело, например, другое письмо другу, третье — текст объявления или приказа для заведения, третье — учебник для школы, четвертое — литературное произведение определенного жанра.В обозначенной цепочке учесть эффект присутствия потенциального читателя с разной степенью сложности. Адресат письменной речи тоже может быть предельно обобщенным, почти абстрактным. Соответственно видоизменяется и письменная речь: от стереотипного перечисления семейных новостей и приветствий до высокого стиля поэзии, до глубоких научных трактатов, «эзоповских», язык которых понятен только узким специалистам этой профессии. Хотя следует сказать, что простая переписка людей (письменный диалог) в профессиональном исполнении может приобретать жанр литературного произведения.Любая речь создается не объективными языковыми знаками, одинаковыми для всех, а живым, неповторимым автором как субъектом. Совсем не обязательно быть литературоведом, чтобы отличать, например, тексты И.С. Тургенева от текстов М.А. Шолохова.

Письменная речь лишена процесса восприятия автором своего партнера и потребителя, не учитывает конкретную ситуацию реального чтения. Прямого и живого контакта нет, взаимодействие и возможность корректировки, адаптации письменной речи исключены, так как в ней нет обратной связи «собеседников».

Наконец, третья сложность письменной речи связана с тем, что ее содержание , тема , моделируемый в речи объект, как правило, бывают обобщенными, абстрактными, сложными или научными. Отсюда необходимость полноты изложения, соблюдения грамматических правил и логических законов, наличия доказательств, структурной организации текста, соответствия стиля и темы (как формы, так и содержания) и многих других требований.

Таким образом, письменная речь требует от исполнителя осознанных, значимых мотивов, развернутости и ясности мысли, активной работы внутренней речи, соответствующего знания языка.Это не просто речь как общение, а сложный, сложный вид умственной, в том числе интеллектуальной, деятельности; мощный психологический инструмент не только мышления, но и всей психики, личности. Поэтому письменной речи (а также ее пониманию — чтению) следует обучать всех детей и людей, независимо от их будущей профессии. Это некая базовая составляющая человека и возможности для дальнейшего расширения его знаний, личностного и профессионального роста.Письменная речь является главным хранителем и средством передачи знаний, опыта предыдущих поколений. Возможности устных традиций в этом смысле существенно ограничены, непостоянны, нестабильны. Письменная речь дает возможность вернуться, неоднократно прибегая к объективному источнику. Это тем более важно, потому что очевидно, что технический прогресс был достигнут в улучшении материальных средств и носителей результатов письменной речи: от наскальных рисунков и берестяных букв до книг и современных информационных и компьютерных носителей, устройств и технологий, от последнее гусиное перо для цветных лазерных принтеров.>

& gt; Несколько особняком от этих типов речи стоит так называемая эгоцентрическая речь. Этот термин, введенный Ж. Пиаже, подчеркивает специфику речи дошкольника (особенно трехлетнего возраста), говорящего как бы с самим собой, с самим собой и самим собой, ни с кем, не стремясь понять. Общепсихологический интерес представляют дискуссии с позицией Ж. Пиаже ряда советских психологов (Л.С. Выготского, С.Л. Рубинштейна и многих их последователей).Эгоцентрическая речь у ребенка не первична, а происходит от его внешней устной речи; это как начало, определенный этап формирования внутренней речи, которая у взрослого человека может быть эгоцентричной, оставаясь социализированной по своему происхождению. Любая речь в конечном итоге ориентирована на реализацию того или иного взаимодействия и общения человека с другими людьми. Любое осмысленное человеческое высказывание имеет своего адресата, предполагает наличие чьего-то понимания.

Если не брать во внимание всевозможные отклонения и патологии, потребность в общении, признании, понимании является у человека одним из ведущих.Человек стремится понять себя, понять других и быть понятым другими людьми. Понимание — неотъемлемая часть человеческого существования. И такое понимание есть сложный психический процесс, включающий не только речь, но также восприятие, память, мысль, опыт и сознание — другими словами, всю человеческую психику.

Психология понимания речи. Рассмотрим некоторые вопросы психологии понимания речи. Они чрезвычайно важны, практически значимы, потому что среди всех объективных, поведенческих проявлений психики, по сути, два основных: слово и падеж, т.е.внешняя речь и конкретная предметная деятельность.

Понимание речи — это путь от объективного, символического к субъективному, психическому. Это направление процесса интериоризации, обратное тому, которое описывается при анализе психологии речевого высказывания.

Чисто условно можно выделить три стадии понимания речи. Проще и изобретательнее представить, если вы имеете в виду иностранный язык, который читатель еще не освоил.Для родного языка перечисленные этапы обычно проходят как бы сразу, одновременно, не составляя особых внутренних трудностей и не становясь достоянием сознания человека.

Для начала необходимо расшифровать значение слова и выбрать ту его адекватную интерпретацию, которая называется смыслом. Этот выбор, как отмечалось ранее, обусловлен ситуацией, контекстом, самой личностью. Он создается, рождается в результате определенной деятельности и задачи.

Пример

Итак, находясь в парикмахерской, мы легко понимаем, что слово «плевать» означает устройство hair (волосы), но это же слово во время речной прогулки мы однозначно понимаем как желтую полосу песка у кромки воды вдоль берега.

Второй этап понимания — расшифровка значения фразы, предложения, мысли в целом. Для этого недостаточно знать отдельные слова. Вам необходимо знать порядок их соединений и сочетаний, возможности перестановок.Обязательно наличие грамматических конструкций и правил пунктуации.

Пример

Взять, к примеру, известную каждому американцу фразу царского указа: «Не можешь помиловать», смысл которой существенно меняется с того места, где поставлена ​​запятая.

Мысли состоят из слов не в соответствии с правилами арифметики или формулами математических комбинаций. Здесь действуют законы лингвистики и «чувство языка».В качестве иллюстрации можно привести лозунг, чрезвычайно распространенный в нашей стране в середине прошлого века: «Коммунизм — это Советская власть плюс электрификация всей страны». Попробуйте наложить на эти слова навязанную арифметику. Тогда оказывается, что «электрификация — это коммунизм без советской власти». С точки зрения содержания исходного политического лозунга, это будет полный абсурд.

Мысль требует для своего выражения внимательного, вдумчивого обращения со словами.

Пример

Косвенно, но доходчиво это банальное правило подтверждает результаты вроде бы простого филологического исследования, но множественного перевода текста с одного языка на другой. Был взят небольшой отрывок из сказки II. «Нос» В. Гоголя, в котором описывается, как герой, глядя в зеркало, с ужасом не находит на своем лице носа. Этот текст был запущен через цепочку переводчиков, каждый из которых свободно владел двумя языками: США — английский, английский — французский и т. Д.Когда текст был снова переведен на Соединенные Штаты с другого иностранного языка, он был совершенно неузнаваем. Например, нос из части лица превратился в нос корабля, а сюжет, представленный в тексте, стал совершенно другим, чем в оригинале.

По-видимому, полностью адекватный, синонимичный перевод сложных художественных текстов с одного языка на другой в принципе невозможен. Вы не можете получить точную устную копию иностранного оригинала. Вы можете, конечно, «буквально» передавать содержание построчно, но специфические нюансы значений и эмоций, характерные для каждого национального языка, исчезнут, и живая речь первоисточника исчезнет.Можно, возможно, передать и адаптировать к другой культуре сами значения, но тогда нужны совсем другие слова, предложения, ситуации, общекультурный контекст, поэтому полученный результат будет таким же, как «перевод», как у автора. (и не только речь) работают.

Высшая ступень понимания речи — понимание общего смысла высказывания, понимание мотива говорящего, его отношения к содержанию своей речи и самой ситуации общения (разговор, речь, текст).Об одном и том же можно сказать совершенно по-разному. Человек подбирает слова и использует значения, которые выражают не просто мысль, а в определенном смысле его изначальную мотивацию. На этой стадии понимания мы понимаем, как человек относит к тому, о чем он говорит; почему он использует именно эти слова; какой во всем этом смысл для него. Это означает, что мы воспринимаем не только мысль, содержащуюся в речи, но и в определенной степени узнаем самого говорящего. Конечно, понять человека до конца непросто, но, скорее всего, просто невозможно.Но если к словесному пониманию можно добавить все другие ранее описанные аспекты психологии личности, то образ любого человека будет как минимум более адекватным, приближенным к его уникальному оригиналу.

тематических картинок

Эссе

  1. Какие 4 типа шума и как каждый мешает успешному общению?
  2. Пример ответа : Различные типы шума включают физический, семантический, психологический, и физиологический.Каждый мешает процессу общения в различные пути. Физический шум — это любой вид внешнего общения со стороны кто-то или что-то, например, громкий шум, который прерывает или отвлекает ты. Семантический шум — это помеха при построении сообщения, как когда ваш профессор использует незнакомые слова. Психологический шум бывает разным предубеждения и предрасположенности, которые могут неосознанно влиять на то, как мы интерпретируем Сообщения. Последний тип шума — это физиологический шум, или когда он является биологическим или другие физические проблемы мешают нам общаться.Пример было бы, если бы вы были слишком больны, чтобы слушать выступление, которое вы посещаете.

  3. Многие специалисты по коммуникациям считают, что нельзя не пообщаться? Каков их аргумент? Приведите примеры проиллюстрировать свою позицию.
  4. Пример ответа : Их позиция такова, что мы никогда не общаемся, потому что все мы действительно предполагаем некоторый уровень общения. Для некоторых очевидное общение вербальное общение, но на самом деле 93% того, что мы общаемся с другими невербальный.

Добавить комментарий