26 примеров очень удачного нейминга — Маркетинг на vc.ru
Приводим примеры и объясняем, почему они хорошие.
432 602 просмотров
На днях нам для производственных нужд понадобилась подборка удачного нейминга. Мы, разумеется, полезли искать её в интернете, но найти такую оказалось сложно. В сети много списков несуразных, очень плохих и просто смешных названий. Подборок же действительно хорошего и работающего нейминга очень мало, и они очень короткие. Исправляем ситуацию.
Оценить нейминг, на самом деле, очень сложно. Название само по себе — это просто набор слов. Лишь в контексте всего бренда нейминг обретает какой-то смысл. Название может быть сверхоригинальным, звучать безумно круто, содержать много смыслов и отсылок, но при этом не подходить под позиционирование и целевую аудиторию.
Денис Белоусов, директор по стратегическому планированию и развитию Punk you brands
Небольшой дисклеймер. Мы не знаем деталей проектов из этого списка.
Словесное жонглёрство
Есть множество примеров, когда в качестве нейминга выбирается случайное слово: Apple, Mars, Nike. Но этот нейминг не работает на бренд. Наоборот, в приведённых примерах успех бренда наделил эти слова определённым смыслом, и они стали вызывать у аудитории ассоциации с продукцией. Если у вашего бренда нет подобной истории, то лучше всего будет разработать нейминг, в который изначально будет заложен определённый смысл.
Если вы предлагаете принципиально новый продукт, стоит разработать название, в котором будут читаться свойства этого продукта. Например, нейминг стартапа Teddy Food ясно говорит, что проект как-то связан с едой.
И действительно, это благотворительный проект, в котором люди покупают корм бездомным животным и могут наблюдать за ними в онлайне. Если же вы стремитесь завоевать себе место на уже перенасыщенном рынке, скорее всего, будет разумно выделиться среди конкурентов на уровне эмоции.
Так или иначе, требуется тщательная экспертиза названия, чтобы оно вызывало именно те эмоции, которые будут играть вам на руку. Здесь важно не переборщить с креативом и не оторваться от задач проекта. Например, название ювелирного магазина «Серёжечная» — очень смешное, но вряд ли способствует росту продаж.
В нейминге надо найти некую золотую середину. Нужно, чтобы название было необычным и в то же время не слишком. Чтобы оно выделяло бренд среди конкурентов, но оставалось знакомым аудитории и вызывало у неё определённые ассоциации. Чтобы добиться этого, в ход идёт разного рода игра слов и смыслов.
Давайте взглянем на примеры оригинального креативного названия, которое точно попадает в целевую аудиторию и вызывает нужные ассоциации.
Кто не в курсе, это мессенджер, то есть средство общения. Нейминг совмещает известное молодёжное приветствие «What’s up!» и слово application (приложение).
Bla Bla Car
Если у вас есть машина, вы планируете дальнюю поездку, вы можете найти через этот сервис попутчиков. Они оплатят вам бензин (может, ещё и в плюсе останетесь), а в довесок ещё и скрасят вам дорогу беседой.
«Бла-бла-бла» — это имитация разговора ни о чём. Совмещаем с «машиной» и получаем Bla Bla Car. И необычно, и интуитивно понятно, что имеется в виду.
«Халасё»
Это ресторан китайской кухни. В нейминге содержится как бы положительная оценка продукции: «хорошо». И при этом имитируется азиатский акцент. Возникает ощущение аутентичности.
«Эковер»
«Эко» — понятное дело — отсылка к повышенной экологичности. Английское слово cover — покрывать. То есть уже примерно понятно, что это за продукция. А это экологичный теплоизоляционный материал.
«Чук и Гик»
Взяли название известного каждому жителю нашей страны произведения «Чук и Гек». Добавили в него сленговое слово, обозначающее человека, чрезвычайно увлечённого чем-то — «гик». Получился нейминг магазина комиксов.
«Биокей»
Диетические злаковые батончики.
Крафтовое пиво
Крафтовое пиво должно сильно отличаться от традиционного пива. Когда оно только набирало популярность, нужно было подчеркнуть эту особенность оригинальным названием. Теперь яркий неожиданный нейминг крафтового пива — это норма категории.
Чаще всего в названии используется приём: совмещается несколько несовместимых понятий, чтобы в итоге получилось нечто звучное. Например, есть пиво «Тактический ядерный пингвин». Иногда используется что-то принципиально не подходящее для пива: «Слюна лося», «Старое машинное масло» и тому подобное.
Как видите, на фоне этих названий перегнуть палку очень сложно. Именно поэтому креативщики любят, когда им заказывают разработать бренд крафтового пива — можно дать полную свободу фантазии и оторваться.
Кстати, это касается именно наименований товара. Пивоварни берут столь суперское название гораздо реже. Обычно это что-то нейтральное, например, «Василеостровская Пивоварня». Но и тут попадаются интересные решения, особенно за границей.
Lovecraft Weird Brewery
Говард Филлипс Лавкрафт — известный писатель в жанре ужасов и фантастики. Очень часто крафтовые пивоварни стараются найти в качестве нейминга слово, в котором содержится сочетания букв типа «крафт», и это как раз тот самый случай.
Этот пример интересен ещё и тем, что связь бренда с писателем не ограничивается неймингом. Тема развивается и в айдентике. Она выполнена в мрачном чёрном цвете, а в качестве знака используется силуэт чудища с щупальцами: очевидно, это Ктулху — злое божество из книг Лавкрафта.
ZeBrew Brewery
Сербская пивоварня. Здесь поиграли со словом brew — варить. Его скрестили со словом zebra и получилось ZeBrew. Фирменные цвета, разумеется: чёрный и белый. А фирменный знак — собственно, зебра. Просто и со вкусом.
Varvar brew
Украинский бренд крафтового пива. В этом случае решили использовать менее вестернизированный вариант. Название Varvar читается и как удвоенный восточнославянский корень «вар», который напрямую отсылает нас к слову «варить», и как «варвар». Фирменный знак — викинг в рогатом шлеме.
«Эль Мохнатый Шмель»
Вряд ли это можно сейчас назвать крафтовым пивом, потому что оно продаётся практически в каждом продуктовом супермаркете. Но изначально оно выпускалось маленькими партиями в частной пивоварне.
Нейминг локальный, отдаёт своим, родным, русским. При этом он рифмованный, благодаря чему легко запоминается.
На грани фола
Иногда, чтобы привлечь внимание, креативщики разрабатывают нейминг, который ещё чуть-чуть и будет вне закона. Обычно при разработке нейминга стараются избегать ассоциаций с обсценной лексикой и пошлостью. Но иногда такие ассоциации вызывают специально, чтобы эпатировать аудиторию.
И вот здесь есть большая опасность перегнуть палку. При таком подходе вас почти наверняка заметят, но вот полюбят ли — большой вопрос. Такой нейминг может просто насмешить аудиторию, при этом не дав ей мотивации для покупки. Или вовсе отпугнуть. Поэтому к такому неймингу стоит прибегать в крайних случаях, тщательно всё просчитав и обдумав.
What The Pack?
Портал, посвящённый теме дизайна упаковки. Название переводится как «Что за упаковка?» Но, разумеется, читается более известная фраза: What the fuck?
Основной аудиторией является креативное сообщество, которое, скорее всего, оценит игру слов и смелость в выборе нейминга. Поэтому конкретно в этом случае такой подход оправдан.
«вДудь»
Название Youtube-канала журналиста Юрия Дудя. Основной контент — интервью с известными людьми.
В нейминге зашифрована фамилия центрального персонажа канала — Юрия Дудя. Но оно также вызывает ассоциации со сленговым словом «вдуть». Казалось бы, очень неоднозначное решение. Но, ознакомившись с контентом канала, понимаешь, что такой нейминг частично отражает позиционирование. Юрий часто очень в лоб задаёт неудобные вопросы и порой ведёт себя очень дерзко, то есть как бы «вдувает» собеседнику.
Peace, Death
Игра для мобильных платформ. Мы играем за Жнеца — этакого бюрократа из загробного мира. Перед нами предстают души умерших, и мы должны определить их в ад, рай или в чистилище в соответствии с инструкциями. С каждым уровнем инструкции усложняются.
Игра очень саркастическая, в ней много чёрного юмора, что полностью оправдывает жёсткость нейминга (если ещё не поняли, попробуйте прочитать оба слова очень быстро).
Sunofabeach
Нейминг представляет собой как бы отцензуренную версию англоязычного «son of a bitch» («сукин сын»). Просто son заменили на sun (солнце), а bitch на beach (пляж). Читается почти так же, как оригинальное ругательство, а русскоязычная аудитория вообще не уловит разницы.
Казалось бы, неуместный приём для солнцезащитного геля. Но если учесть дизайн упаковки в виде доски для сёрфинга, то становится ясно, что целевая аудитория — активная молодёжь. Она-то оценит.
Вернее, оценила бы. Потому что это не реальный проект, а концепт. Что тоже объясняет смелость решения.
«Отмороженое»
Мороженое «Отмороженое» — наверняка вы хоть раз да слышали аналогичную шутку. Но почему бы это на самом деле не использовать в брендинге? Причём это не концепт, а реализованный проект.
Разумеется, для какого-нибудь обычного эскимо это название не подойдёт. Но это бренд экспериментального мороженого. Например, в ассортименте упоминается мороженое с копчёным колбасным сыром и мороженое с кусочками лосося.
«Пожрать утром»
Так называются мужские каши. Нейминг вполне релевантен продукту. Это не диетическая овсяночка, а высококалорийная жратва с повышенным содержанием белка. Целевая аудитория — брутальные мужики из качалки. Так что грубость в нейминге тут вполне оправдана.
А что, так можно было?
Как мы видим, чаще всего креативщики, чтобы выделить бренд на фоне конкурентов, начинают играть в оригинальность, использовать каламбуры и сочинять неологизмы. А если пойти в противоположную сторону?
Действительно, иногда лучшее решение — самое простое решение. Здесь, конечно, есть опасность, что с таким неймингом у вас не получится выделиться из общей массы. Но бывают ситуации, когда все в сегменте стремятся к изысканности и оригинальности, тогда на их фоне самым оригинальным оказывается что-то простое. Именно поэтому перед разработкой нейминга так тщательно изучается конкурентная среда.
Вот немного примеров, когда предельно простое решение «в лоб» оказывается очень эффектным.
«Крабы, гады и вино»
Это название ресторана. В нейминге просто перечислили, что здесь подаётся. Получилось ритмично, благодаря чему название легко запоминается. К тому же слово «гады», хоть и вполне литературное, эпатирует аудиторию, чем привлекает дополнительное внимание.
Tesla
Всем известные электромобили и аккумуляторные технологии. Кто у нас самый известный из тех, кто связан с темой электричества? Конечно, Никола Тесла. Всё просто.
«Миг»
Это бренд обезболивающих. Нейминг вообще без каких-либо изысков. Но когда видишь его рядом с ибупрофеном, то невольно делаешь вывод, что «Миг» поможет быстрее. Хотя это по сути тот же самый ибупрофен.
«Юность»
Как назвать бренд стритстайл одежды для молодёжи? Молодые, то есть юные. Ну пусть будет «Юность». Казалось бы, слишком тупо. Но вот только это простое название вызывает ассоциации с чем-то советским. А ведь среди хипстеров ещё не прошла мода на винтаж, так что попадание в целевую аудиторию очень точное.
S7 Airlines
Раньше эта авиакомпания называлась «Сибирь». В 2007 году они сделали ребрендинг. Решение было найдено поистине гениальное.
Дело в том, что у каждой авиакомпании есть двух- или трёхсимвольный идентификатор, который присваивается ей Международной ассоциацией воздушного транспорта (ИАТА). У «Сибири» он был — S7.
А что у нас?
Сейчас покажем несколько проектов, в детали которых мы посвящены. Потому что мы их делали.
«Нали-вали»
Название сразу сообщает аудитории, что этот бренд связан с чем-то, где наливают. Скорее всего, слово «наливают» вызовет ассоциацию с алкоголем. А созвучие с песнями типа «Хали-гали» или «Трали-вали» — явный намёк на веселье. И действительно — это название пивного бара-магазина.
Mama, ya poel
В этом нейминге ясно читается связь с едой. Обращение к «маме» говорит о заботе, но при этом здесь чувствуется какая-то ирония.
Это нетипичное название для бургерной. Но смелость здесь вполне оправдана, поскольку заведение позиционируется именно как крафтовая бургерная.
Pill & pommer
Ещё один «крафтовый» кейс. Это название сети баров и сорта пива. В нём присутствуют брутальность, дерзость, чёрный юмор и самоирония — «пил и помер».
«АКТО»
Фирм, которые производят окна, очень много. Поэтому тут нужно было выделяться за счёт оригинальности идеи и эмоций. Нейминг усиливает слоган «если не мы».
«9 марта»
Глядя на это название, сразу вспоминаешь Международный женский день. Но ведь здесь не 8, а именно 9 марта. Ясно, что бренд намеренно противопоставляется женской тематике. Это название бара для мужчин. Женщинам — вход платный.
Кстати, проекты «9 марта» и Pill & pommer в 2016 году были награждены за нейминг на фестивале «Идея!».
В общем, в разных категориях и при разных подходах к решению задач бренда нейминг может быть очень разным. Кстати, если вам интересно, как разрабатывается нейминг, то предлагаем нашу статью на эту тему «Как корабль назовёшь…».
Самые красивые и необычные слова в английском языке
Использование слов, приятных на слух, делает речь более мелодичной и плавной. Красивые слова привлекают к себе внимание, иногда даже незаметно для слушателя. Многие ораторы стараются использовать в своих выступлениях благозвучные слова, чтобы зацепить аудиторию. Как ни странно, это всегда срабатывает. Поэтому, красивым английским словам место не только в художественной литературе, но и в повседневной речи.
Сегодня мы поговорим о том, какие слова считаются красивыми в английском языке, как они переводятся и что обозначают. Бонусом узнаем необычные словечки, которые используются иностранцами в повседневной речи и не имеют аналогов в русском языке.
Красивые слова на английском языке с переводом
Многие иностранные слова звучат красиво и приятно как для самих носителей языка, так и для тех, кто слышит их речь со стороны. Именно такие mellifluous [meˈlɪfluəs] words, то есть сладкозвучные слова, мы сегодня и изучим.
В 2004 году было опрошено более 40 000 человек с целью выяснить, какие английские слова они считают наиболее благозвучными. В опросе участвовали люди, для которых английский язык не является родным. Вот 10 слов, которые возглавили список:
- Mother [ˈmʌðə(r)] — мать
- Passion [ˈpæʃ(ə)n] — страсть
- Smile [smʌɪl] — улыбка
- Love [lʌv] — любовь
- Eternity [ɪˈtɜː(r)nəti] — вечность
- Fantastic [fænˈtæstɪk] — фантастический
- Destiny [ˈdestini] — судьба
- Freedom [ˈfriːdəm] — свобода
- Liberty [ˈlɪbə(r)ti] — свобода
- Tranquility [trænˈkwɪlɪti] — спокойствие
Позже, редактор журнала Reader’s Digest и известный лексиколог Уилфред Фанк провел собственное исследование, чтобы выявить самые красивые слова в английском языке. Интересно, что в перечень вошло много слов, связанных с природой и животным миром. Вот его личный список:
- Asphodel [ˈasfədɛl] — нарцисс
- Fawn [fɔːn]— олененок
- Dawn [dɔːn] — рассвет
- Chalice [ˈtʃælɪs] — чаша
- Anemone [əˈneməni] — анемон
- Tranquil [ˈtraŋkwɪl] — спокойный
- Hush [hʌʃ] — тишина
- Golden [ˈɡəʊld(ə)n] — золотой
- Halcyon [ˈhælsiən] — безмятежный
- Camellia [kəˈmiːliə] — камелия
- Bobolink [ˈbɒbəlɪŋk] — рисовая птица
- Thrush [θrʌʃ] — дрозд
- Chimes [tʃaɪm] — куранты, перезвон
- Murmuring [ˈməːmərɪŋ] — журчание, бормотание
- Lullaby [ˈlʌləbʌɪ] — колыбельная
- Luminous [ˈluːmɪnəs] — светящийся
- Damask [ˈdaməsk] — дамаст
- Cerulean [sɪˈruːlɪən] — лазурный
- Melody [ˈmɛlədi] — мелодия
- Marigold [ˈmærɪˌɡəʊld] — бархатцы
- Jonquil [ˈdʒɒŋkwɪl] — нарцисс, ярко-желтая канарейка
- Oriole [ˈɔːrɪəʊl] — иволга
- Tendril [ˈtendrəl] — завиток, усик
- Myrrh [mɜː(r)] — мирра
- Mignonette [ˌmɪnjəˈnɛt] — французское кружево
- Gossamer [ˈɡɒsəmə] — осенняя паутинка
- Mist [mɪst] — дымка
- Oleander [ˌəʊliˈændə(r)] — олеандр
- Amaryllis [ˌaməˈrɪlɪs] — амариллис
- Rosemary [ˈrəʊzməri] — розмарин
Нет точных критериев, почему то или иное слово может считаться красивым. При выборе таких слов можно руководствоваться лишь их приятным звучанием, но не всегда значением. Как ни странно, некоторые слова, которые звучат прекрасно, в переводе означают не самые хорошие вещи.
Например, слово rebellion [rɪˈbeljən] означает мятеж или неповиновение, а звучное слово nefarious [nɪˈfɛːrɪəs] переводится на русский язык как «низкий» или «гнусный».
Однако, таких слов не так много. В английском языке достаточно красивых на слух слов, которые и переводятся также изысканно. Больше всего таких sophisticated [səˈfɪstɪkeɪtɪd] words (утонченных слов) связано с universe [ˈjuːnɪvɜː(r)s] (вселенной) и другими прекрасными вещами, которые нас окружают.
- Aurora [ɔːˈrɔːrə] — северное сияние
- Bumblebee [bʌmb(ə)lˌbiː] — шмель
- Butterfly [ˈbʌtə(r)ˌflaɪ] — бабочка
- Constellation [ˌkɒnstəˈleɪʃ(ə)n] — созвездие
- Galaxy [ˈɡæləksi] – галактика
- Meadow [ˈmɛdəʊ] — поляна, луг
- Sunshine [ˈsʌnˌʃaɪn] – солнечный свет, солнышко (как обращение к любимому)
- Sweetheart [ˈswiːthɑːt] – дорогой, любимый (обращение к любимому человеку)
Помимо конкретных существительных, многие абстрактные понятия в английском языке обозначаются красивыми словами. Эти слова были придуманы в ходе эволюции человека, его культурного развития и совершенствования внутреннего мира. Многогранные чувства людям хотелось выразить в словах, и, порой, сделать это получалось красиво:
- Betrayal [bɪˈtreɪəl] — предательство
- Behaviour [bɪˈheɪvjə] — поведение
- Consequences [ˈkɒnsɪkwənsɪz] — последствия
- Delicacy [ˈdɛlɪkəsi] — утонченность
- Desire [dɪˈzaɪə(r)] — желание
- Eloquence [ˈɛləkwəns] — красноречивость
- Epiphany [ɪˈpɪfəni] — момент откровения, прозрения
- Faith [feɪθ] — вера
- Guilt [ɡɪlt] — вина
- Infinity [ɪnˈfɪnəti] — бесконечность
- Innuendo [ˌɪnjuˈendəʊ] — инсинуация, намек
- Inspiration [ˌɪnspəˈreɪʃ(ə)n] — вдохновение
- Oblivion [əˈblɪvɪən] — забвение
- Perfection [pə(r)ˈfekʃ(ə)n] — совершенство
- Pronunciation [prəˌnʌnsiˈeɪʃ(ə)n] — произношение
- Reconciliation [ˌrɛk(ə)nsɪlɪˈeɪʃ(ə)n] — примирение
- Sadness [ˈsædnəs] — грусть
- Solitude [ˈsɒləˌtjuːd] — уединение, одиночество
- Success [səkˈsɛs] — успех
Одним из самых красивых словосочетаний в английском по версии самих носителей языка считается cellar door [ˈselə dɔː] , что переводится как «дверь в подвал». Говорят, это было одно из любимых словосочетаний писателя Эдгара По, которое он называл «чрезвычайно музыкальным».
В английском языке есть много слов, которые передают собой целую гамму эмоций или феноменов. Англичане часто выражают свои мысли достаточно емко и появление таких слов — не самое удивительное явление.
Например, в английском есть красивое слово phosphene [ˈfɒsfiːn], которое обозначает разноцветные круги перед закрытыми глазами, когда мы надавливаем на них пальцами.
Еще есть слово defenestration [ˌdiːfɛnɪˈstreɪʃ(ə)n], которое дословно не переводится, но обозначает «акт выбрасывания кого-то или чего-то из окна».
Слово sonder [ˈsɔn.dər] и вовсе означает момент, когда вы понимаете, что случайные прохожие имеют такую же насыщенную и сложную жизнь, как вы сами.
Hiraeth [‘hiraɪθ] обозначает глубокое чувство тоски по дому и ностальгию по родине. А somnambulist [sɒmˈnambjʊlɪst] — это лунатик, то есть человек, который ходит во сне.
Слово effervescence [ˌɛfəˈvɛs(ə)ns] на русский язык можно перевести как «шипучесть» или «процесс выделения пузырьков газа из жидкости (шампанского или газировки)». Красивое слово petrichor [ˈpɛtrʌɪkɔː] обозначает неуловимый запах дождя, который чувствуется в воздухе. А легкое журчание или шелест можно выразить словом susurrus [ˈsuːsərəs].
Заимствованное из испанского языка слово duende [duːˈɛndeɪ] означает способность произведения искусства затронуть человеческую душу. А вот слово gezellig [ɣəˈzɛləx], которое пришло в английский язык из нидерландского, означает то непередаваемое чувство теплоты и комфорта, когда вы находитесь рядом с близкими людьми.
Одно из самых известных заимствованных слов — doppelganger [ˈdɒp(ə)lˌɡæŋə(r)] переводится как двойник. Оно появилось в английском языке из немецкого.
В английском языке есть слово denouement [deɪˈnuːmɒ̃], заимствованное из французского. Оно обозначает развязку или исход. Другими словами, завершение.
И конечно, в английском языке есть много sonorous (звучных) прилагательных. Например, слово ineffable [ɪnˈɛfəb(ə)l] означает что-то большое и великое, что нельзя выразить подходящими словами. А ethereal [ɪˈθɪəriəl] — нечто неземное, возвышенное, будто не из этого мира. Также, что-то неземное или инопланетное можно описать словом extraterrestrial [ˌɛkstrətəˈrɛstrɪəl] Другие красивые прилагательные:
- Demure [dɪˈmjʊə(r)] – целомудренный
- Dissembling [dɪˈsɛmbəlɪŋ] — лицемерный, притворяющийся
- Fabulous [ˈfæbjʊləs] — невероятный
- Gorgeous [ˈɡɔː(r)dʒəs] — великолепный, прекрасный
- Hilarious [hɪˈlɛːrɪəs] — уморительный
- Insatiable [ɪnˈseɪʃəb(ə)l] — ненасытный
- Magnificent [maɡˈnɪfɪs(ə)nt] — великолепный, величественный
- Naive [nʌɪˈiːv] — наивный
- Pure [pjʊə(r)] — чистый, непорочный
- Sempiternal [ˌsɛmpɪˈtəːn(ə)l] — вечный
- Twinkling [ˈtwɪŋk(ə)lɪŋ] — мерцающий, сверкающий
- Unbelievable [ˌʌnbɪˈliːvəb(ə)l] — невероятный
- Wonderful [ˈwʌndə(r)f(ə)l] — замечательный, чудесный
Необычные слова на английском языке
В каком слове не повторяется ни одна буква, а в каком длинном слове — всего одна гласная? Узнаем ниже:
Almost (почти) — в это слове буквы выстроены в алфавитном порядке. Также, как и в слове aegilops, которое означает растение эгилопс.
А вот в слове strengths (преимущества, сильные стороны) — всего одна гласная на восемь согласных.
В слове uncopyrightable (неподходящий для защиты авторским правом) не повторяется ни одна буква. А вот в слове indivisibility (неделимость) гласная i повторяется целых пять раз.
Кстати, самое длинное слово в английском языке pneumonoultramicroscopicsilicovolcanoconiosis связано с медициной, и в нем 45 букв. Оно было выдумано намеренно и на практике заменяется более коротким словом silicosis (силикоз), что означает болезнь легких, вызываемую вдыханием частиц пыли, содержащей кремний.
Сами англичане шутят, спрашивая, какое самое длинное слово в английском языке. Правильный ответ — smiles (улыбки). Ведь от первой буквы s до последней s — целая миля (mile).
Английские слова, которых нет в русском языке
Культурные явления или яркие черты характера часто порождают новые слова. Такие фразы быстро заимствуются по всему миру и находят применение в разговорной речи. Вот некоторые из них:
Coffee face (кофейное лицо) — лицо человека, который еще не выпил кофе.
To computer-face (компьютеризировать лицом) — делать сосредоточенное и напряженное лицо, смотря в экран монитора, чтобы другие люди подумали, что вы сильно загружены работой.
Book hangover (книжное похмелье) — ощущение нереальности окружающего мира после того, как дочитал книгу, в которую был погружен с головой.
First world problems (проблемы первого мира) — некие трудности, испытываемые человеком в развитом обществе, которые показались бы странными людям из стран третьего мира. Например, нестабильный вай-фай или плохая пенка на капучино.
iFinger — палец, который оставляют чистым, чтобы пользоваться смартфоном, не отвлекаясь от еды.
Gloatgram (Хвастограм) — аккаунт в социальной сети Instagram, в котором автор выкладывает только фотографии из путешествий или моменты роскошной жизни на зависть друзьям.
Like shock — сильное удивление тому, что ваш пост в социальных сетях набрал огромное количество лайков.
Cyberchondriac (Киберхондрик) — человек, который находит у себя симптомы какой-то болезни и начинает судорожно искать в интернете информацию о них.
Baggravation — чувство тревоги в аэропорту, когда багаж всех пассажиров уже прибыл, а ваш еще не выехал на транспортную ленту.
Screenager — подросток, который почти все время проводит в смартфоне или за компьютером. Сочетание слов teenager (подросток) и screen (экран).
Другие слова и фразы на английском, которых нет в русском языке
- Earworm (дословно: ушной червь) — навязчивая мелодия или песня, которая звучит в голове, и от которой сложно избавиться.
- Closet music (дословно: музыка в шкафу) — та музыка, которую мы слушаем в одиночестве и по каким-то причинам не хотим, чтобы друзья знали, что мы ее любим.
- Wallflower (дословно: цветок у стены) — застенчивый человек, который не танцует на вечеринке.
- Refrigerator rights (дословно: права на холодильник) — это выражение означает близкие отношения с кем-то.
- Football widow (дословно: футбольная вдова) — так называют жен, чьи мужья с головой уходят в просмотр футбола на время важных матчей.
- Siblings — общее название для братьев и сестер. В русском языке мы разделяем их по половому признаку, а в английском можно использовать одно слово.
- Grandparents — бабушка и дедушка, также без привязки к полу. Хотя в русском языке есть слово «родители» (parents), для общего обозначения бабушки и дедушки слова у нас нет.
- Serendipity — способность человека делать глубокие выводы из случайных наблюдений. Это слово также употребляется как «счастливая случайность». Например, в предложении They found each other by pure serendipity (Они нашли друг друга по счастливой случайности).
Интересно, что и некоторые русские слова не имеют простого перевода на английский. Так, у нас есть слово «кипяток», которое в английском выражается словосочетанием boiling water (кипящая вода), и слово «сутки», которое можно перевести как day (день), но это будет не совсем верно. То, что для русского человека сутки, для англичанина — twenty-four hours (двадцать четыре часа).
Теперь вы знаете не только самые красивые слова в английском языке, но и некоторые устойчивые современные выражения, которые помогут сделать речь более яркой и разнообразной.
125 очаровательных детских имен со значением нежности
Ищите имена здесь!
Javascript отключен!Иллюстрация: Команда дизайнеров MomJunction
Давать имя своему малышу — увлекательное, веселое и напряженное занятие. Вы хотите, чтобы их имя было значимым, милым и уникальным одновременно. Поскольку «нежный» — это одно из нескольких прилагательных, используемых для описания чувства к новорожденному, как насчет того, чтобы назвать своего ребенка в честь самого слова? Это идеально подытожит ваши чувства к ребенку. Как бы противоречиво и странно это ни звучало, ничто так не показывает вашу силу, особенно силу характера, как нежность. Нежность порождает спокойствие. Он никогда не бывает резким или изменчивым в своей реакции. Мягкие и нежные люди хорошо знают нужды и потребности окружающих их людей и охотно привносят свой миролюбивый и естественный настрой в работу, когда это необходимо. Нежность и мягкость глубоко проникают в каждого из нас. Нужно всего лишь сделать несколько шагов, чтобы вывести его на поверхность, и детское имя, означающее нежность, определенно поможет в этом. Ниже MomJunction собрал огромную коллекцию имен мальчиков и девочек, означающих нежность, чтобы вы могли сослаться.
Name | Gender | Meaning | ||||
---|---|---|---|---|---|---|
Aasma | Girl | The one who is regarded with love and tenderness | ||||
Abdelfattah | Boy | the one быть Слугой Того, кто относится к другим с нежностью | ||||
Абдул Ханнан | Мальчик | Рабов Аллаха, который является добрым, сострадательным и нежным сердечным. доброе и сострадательное существо | ||||
Анадия | Девушка | Нечто нежное, влажное и нежное. | ||||
ANSUKA | BOY | Проявляющие, блестящие лучи солнца, которые также нежны в природе | ||||
Anthahkaran | 23 | 9 | 9 | 9 | 9 | 9.; Доброта; Нежность|
Аутти | Мальчик | Трудолюбивые люди; обладает воображением и нежной натурой | ||||
Авитамос | Мальчик | Мужчина с нежным сердцем; зрелый | ||||
Авад | Мальчик | Награда; компенсация; Добрый; нежный; Сострадательный | ||||
Belsant | Girl | Актуальная, небрежная и нежная индивидуальная | ||||
Bukhdan | Girl | 222. | ||||
Buthainah | Girl | A woman with tender and beautiful body | ||||
Buthayna | Girl | A gorgeous and tender body f a woman | ||||
Buthaynah | Girl | Дама с нежным и красивым телом | ||||
Ласка | Девушка | A very tender touch, to caress someone | ||||
Carmya | Girl | A tender song | ||||
Catvrvgi | Boy | A godly, understanding, tender and soulful person | ||||
Клеме | Мальчик | Нежная; нежный; добродушный; снисходительный; понимание | ||||
Клементина | Девочка | Легкая; милосердный; прощающий; нежная | ||||
Клементо | Девушка | Милосердная; нежный; прощающий; мягкосердечный | ||||
Клеммонс | Мальчик | Милосердный; жалкий; легко прощает; нежная | ||||
Клемми | Унисекс | Нежный; мягкий; мягкий; нежный; милосердный; приятный | ||||
Cutulf | Boy | Tender person | ||||
Cynestan | Boy | A clean, tender and normal person | ||||
Dala | Boy | Petal, tender and warm — с сердцем | ||||
Даянита | Девушка | Нежный человек | ||||
Demarcus | Boy | A soft and tender person | ||||
Dorin | Boy | An individual who is determined yet tender hearted | ||||
Dravan | Boy | Flow ; нежность сердца; Доброта; Грациозность | ||||
Эльфлета | Девушка | Нежный и логичный человек; Забавный | ||||
Elisse | Girl | Нежный и восхитительный человек | ||||
Emerlinda | Girl | Это название означает общий университет. | ||||
Эрмелинда | Девушка | мягкая, нежная, цельная и универсальная. | ||||
Ermelinde | Девушка | слово, которое означает что-то мягкое и нежное, а также цельное или универсальное. | ||||
FRAMECA | BOY | . Тендерный, приятный и восхитительный составил | ||||
Garyth | Boy | Harge и Sender Care. | ||||
Гелдфрит | Boy | A tender of peace and safety | ||||
Ghaziz | Boy | A tender bud of a tree | ||||
Ghurnuq | Boy | A delicate, tender person | ||||
Герсилия | Девушка | Древнегреческий — Нежный; Тендер | ||||
Джанани | Девушка | Нежная мать | ||||
Джини | Девушка | Яхве полон нежной заботы. | ||||
Жанна | Девушка | Бог явил мне Свою нежную милость. | ||||
Дженефер | Девушка | Яркая, нежная, добрая и нежная. | ||||
Дженибель | Девушка | Девушка с хорошими манерами и нежной заботой. | ||||
Джованна | Девушка | Бог полон милости и нежной заботы. | ||||
Kareme | BOY | KAREME MEANGEDEDEDED | ||||
KASOOL | Girl | KASOOL.0023 | ||||
Komal | Girl | Komal means Tender, Soft | ||||
Komali | Girl | Komali means Tender | ||||
Konali | Girl | Konali means Tender | ||||
Lacia | Девушка | Lacia означает Нежная, как кружево | ||||
Laghuvi | Girl | Laghuvi means Tender | ||||
Lateefah | Girl | Pleasant and kind person of tender character | ||||
Layan | Girl | A tender and soft Девушка | ||||
Лайина | Девушка | Стойкий, нежный и деликатный человек | ||||
Lena | Girl | A Helen, то есть факел, или индус для нежной и преданной женщины | ||||
LIME | Girl | 222222222222 гг. . | ||||
Лина | Девушка | Нежный и деликатный человек | ||||
Лияна | Girl | A tender and delicate woman | ||||
Lotfi | Boy | One who is soft and tender | ||||
Lyndee | Girl | Variation of Lynde, a tender, gentle человек | ||||
Маардава | Унисекс | Нежное, нежное чувство | ||||
Мадхурья | Мальчик | Сладость; Нежная привязанность; Производное от санскритского слова Madhu, что означает сладкий; | ||||
Махали | Девушка | Красивая нежная и ласковая женщина. | ||||
Махалия | Девушка | Женщина нежного прикосновения, глубоко нежная | ||||
Mahelia | Girl | One who is full of tenderness | ||||
Malook | Boy | A Boy with a tender and delicate personality | ||||
Marko | Boy | One who is малный, но нежный | ||||
Мирна | Девушка | Женщина с нежным характером | ||||
Mehala | Girl | Имя, описывающее нежность | ||||
Melvin | Boy | The No No No Lord, который имеет или показывает. | ||||
Милдгит | Девушка | Нежный подарок, маленький | ||||
Мирдул | Бо | 0023 | Тендер или мягкий человек, деликатный человек | |||
miRNA | Girl | Спокойный и нежный человек | ||||
MOISIS | 2 | 9. добрый или нежный характер.|||||
Мриду | Девушка | Нежная; Деликатный; Нежный; | ||||
Мридул | Мальчик | Мягкий; Спокойствие; Нежный; Деликатный; Теплый; Нежная | ||||
Мридула | Девушка | Мягкий человек, нежная | ||||
Мридумита | 2; Добрая подруга 2 3902; Вариант имени Мриду, что означает «Нежный»; Деликатный; Нежный; | |||||
Мритул | Мальчик | Нежный человек | ||||
Наами | Девочка | Симпатичная, сладкая, нежная, одно из мест на юге Израиля. | ||||
Надев | Мальчик | Демонстрация нежная и обильная. | ||||
Нарин | Мальчик | Нежный, нежный, свежий | ||||
Назаакат | Unisex | Деликатность или нежность | ||||
Nazuk | Girl | Tender или Delicate Person | , 9002, | , | ||
Нуон | Девушка | Мягкая и нежная | ||||
Панкхади | Девушка | Лепесток; Мягкий и нежный, как лепесток цветка | ||||
Панхури | Девушка | Лепесток; Мягкий и нежный, как лепесток цветка | ||||
Панкита | Девушка | Лепесток; Мягкий и нежный, как лепесток цветка | ||||
Парият | Девушка | Цветок; Красивый; Мягкий и нежный, как цветок | ||||
Пхулан | Девушка | Цветение; цветущий; Красивый; Мягкий и нежный, как цветок | ||||
Пуджи | Девушка | Нежная; Мягкая и нежная | ||||
Рафа | Девушка | Милосердная девушка | ||||
Рахим | ||||||
Raheema | Girl | A tenderhearted girl | ||||
Raoom | Girl | She who is tender and loving |
The following two tabs change содержание ниже.
- Автор
Аасма | Girl | Тот, кого считают любовью и нежностью | ||
Aderine | Girl | Ага нежный. | ||
Белсант | Девушка | Застенчивая, беспечная и нежная особа | ||
Бухдан | Девушка | Что-то гладкое, гладкое и нежное. | ||
Buthainah | Girl | Женщина с нежным и красивым телом | ||
BUTHAYNA | A GERALTER и LEANGE FOD FARE FABE F A AMARD FAL FARE F A AMARD FAL FARE FA AMBER FALE FAL FARE FAL FARE FABE FAL FAR.0022 Girl | A lady with tender and pretty body | ||
Caress | Girl | A very tender touch, to caress someone | ||
Carmya | Girl | A tender song | ||
Клементина | Девочка | Легкая; милосердный; прощающий; тендер | ||
Клементо | Девушка | Милосердная; нежный; прощающий; мягкий | ||
Клемми | Унисекс | Нежный; мягкий; мягкий; нежный; милосердный; приятная | ||
Даянита | Девушка | Нежное человеческое существо | ||
Эльфлета | 2 | 3 Нежная и логичная девушка; забавно | ||
Elisse | Girl | Нежный и восхитительный человек | ||
Emerlinda | Girl | Это название означает, что общий университет — Soft Or Site. | ||
Эрмелинда | Девушка | мягкая, нежная, цельная и универсальная. | ||
Эрмелинде | Девушка | слово, которое означает что-то мягкое и нежное, а также цельное или универсальное. | ||
Герсилия | Девушка | Древнегреческий — Нежный; Нежная | ||
Джанани | Девушка | Нежная мать | ||
Джини | полная заботы 3 | Девушка 9002 | ||
Жанна | Девушка | Бог явил мне Свою нежную милость. | ||
Дженефер | Девушка | Яркая, нежная, добрая и нежная. | ||
Дженибель | Девушка | Девушка с хорошими манерами и нежной заботой. | ||
Джованна | Девушка | Бог полон милости и нежной заботы. | ||
Kasool | Girl | Kasool name means a Girl That was Raised with Tender Care | ||
Komal | Girl | Komal means Tender, Soft | ||
Komali | Girl | Комали означает Тендер | ||
Конали | Girl | Konali means Tender | ||
Lacia | Girl | Lacia means Tender like a Lace | ||
Laghuvi | Girl | Laghuvi means Tender | ||
Lateefah | Девушка | Приятный и добрый человек с нежным характером | ||
Layan | Girl | A tender and soft Girl | ||
Layina | Girl | A resilen, tender and delicate person | ||
Lena | Girl | A short of Helen, что означает факел или индус для нежной и преданной женщины | ||
Липы | Девушка | Что-то нежное, нежное и мягкое на ощупь. | ||
Lina | Girl | Person who is tender and delicate | ||
Liyana | Girl | A tender and delicate woman | ||
Lyndee | Girl | Variation of Lynde , нежный, нежный человек | ||
Маардава | Унисекс | Нежное, нежное чувство | ||
Махалей | Девушка | Красивая нежная и ласковая женщина. | ||
MAHALIA | Girl | Женщина с нежным прикосновением, которая глубоко ласково | ||
Mahelia | Girl | ОДИН.0023 | ||
Mearna | Girl | A woman of tender character | ||
Mehala | Girl | A name describing tenderness | ||
Mildgyth | Girl | A tender gift, a маленькая | ||
Мирна | Девушка | Спокойный и нежный человек | ||
Мриду | Девушка | Нежная; Деликатный; Нежный; | ||
Мридула | Девушка | Мягкий человек, нежная | ||
Мридумита | 2 | 0 Вариант имени Мриду, что означает «Нежный»; Деликатный; Нежный; | ||
Наами | Девушка | Хорошенькая, слащавая, нежная, одно из мест на юге Израиля. | ||
Nazaakat | Unisex | The delicacy or the tenderness | ||
Nazuk | Girl | A tender or a delicate person | ||
Nipabithi | Girl | Mildness, tenderness , спокойствие. | ||
Нуон | Девушка | Мягкая и нежная | ||
Панкхади | Девушка | Лепесток; Мягкий и нежный, как лепесток цветка | ||
Панхури | Девушка | Лепесток; Мягкий и нежный, как лепесток цветка | ||
Панкита | Девушка | Лепесток; Мягкий и нежный, как лепесток цветка | ||
Парият | Девушка | Цветок; Красивый; Мягкий и нежный, как цветок | ||
Пхулан | Девушка | Цветущая; цветущий; Красивый; Мягкий и нежный, как цветок | ||
Пуджи | Девушка | Нежная; Мягкий и нежный | ||
Рафа | Girl | A tenderhearted girl | ||
Raheema | Girl | A tenderhearted girl | ||
Raoom | Girl | She who is tender and loving | ||
Rimna | Девушка | Нежная и сдержанная женщина | ||
Розалинда | Girl | A woman soft and tender as a rose’s petal | ||
Rugu | Girl | A woman who is soft and tender | ||
Saghira | Girl | Small, tender and slender женщина | ||
Сагирали | Девушка | Нежная и стройная женщина | ||
Салима | Девушка | Надежная и нежная | ||
Санджана | Девушка | Спокойная, кроткая и нежная. |