Цитаты из «Игры престолов» на английском с переводом
Привет, дорогие друзья. «Игру престолов» смотрят не только любители фэнтези, но и те, кто никогда таким жанром не увлекался. Причиной тому стали цепляющий сюжет и хорошо проработанные характеры героев.
Дейенерис Таргариен
Дейнерис — представительница рода Таргариенов, и дочь короля Семи королевств Эйриса II Безумного.
I value your advice, but if you ever question me in front of strangers again, you’ll be advising someone else.
Перевод
— Ценю твой совет, но если ты еще раз подвергнешь сомнению мои решения перед незнакомцами, будешь давать советы в другом месте.
Обратите внимание на существительное advice /ədˈvaɪs/ (совет) и глагол to advise /ədˈvaɪz/ (давать советы) — они пишутся и произносятся по-разному.
My father was an evil man. On behalf of house Targaryen I ask for forgiveness for the crimes he committed against your family.
Перевод
Мой отец был злодеем. От лица дома Таргариенов я прошу прощения за преступления, которые он совершил против вашей семьи. И я прошу не судить дочь по грехам ее отца.
Дейенерис перефразирует известное выражение — Children are not punished for the sins committed by their parents (Детей нельзя наказывать за грехи их родителей).
У глагола to judge есть разные значения — «определять победителя в соревновании», «оценивать кого-либо/что-либо», «формировать мнение о ком-либо/чем-либо» и «критиковать», «осуждать».
Тирион Ланнистер
Тирион — третий ребенок лорда Тайвина и Джоанны Ланнистер, младший брат Серсеи Ланнистер и Джейме Ланнистера.
Never forget what you are. The rest of the world will not. Wear it like armor. And it can never be used to hurt you.
Перевод
Никогда не забывай, кто ты. Остальной мир не забудет. Носи это, как броню. И ее никогда не смогут использовать, чтобы навредить тебе.
A mind needs books like a sword needs a whetstone.
Перевод
Разуму так же нужны книги, как мечу — точильный камень.
Существительное mind может обозначать не только разум, но и умного человека — в этом случае оно будет исчисляемым.
Джон Сноу
Джон Сноу — один из ключевых персонажей серии, незаконнорождённый сын Эддарда Старка и неизвестной женщины, единокровный брат законных детей лорда Старка.
You mistake me my lord. That was not an offer, that was a command.
Перевод
Вы неправильно меня поняли, милорд. Это было не предложение, это был приказ.
Глагол to mistake переводится как «ошибиться», «неправильно понять». Есть также полезный фразовый глагол — to mistake for (принимать кого-то/что-то за другого).
After a while, I made up my mind to accept her
Your offer is not acceptable, I turn it down. — Ваше предложение неприемлемо, я его отклоняю.
Sometimes there is no happy choice, only one less grievous than the others.
Перевод
— Иногда нет лучшего выбора, есть только менее мучительный, чем другие.
В цитате прилагательное happy (счастливый) используется в непривычном нам значении — «удачный», «благоприятный».
Петир Бейлиш
Правнук наёмника из Браавоса, получившего небольшой замок на одном из полуостровов Перстов. Мастер над монетой (министр финансов) в совете короля Роберта Баратеона, позднее — лорд Харренхолла, верховный лорд Трезубца и лорд-протектор Долины.
Always keep your foes confused. If they are never certain who you are or what you want, they cannot know what you are like to do next.
Перевод
Всегда держи врагов в смятении. Если они не уверены, кто вы и чего хотите, они не могут знать, что вы собираетесь делать дальше.
Слово a foe (недруг) — литературное. В повседневной речи лучше использовать an enemy (враг) или an opponent (противник, соперник). Фразу to be certain (быть уверенным) можно заменить to be sure.
Перевод
Я всегда хотел корабль. Теперь я хочу дюжину кораблей. Неважно, чего мы хотим. Как только мы это получим, мы захотим что-то еще.
Chaos is a ladder, many who try to climb it fail, never get to try again. The fall breaks them. And some are given a chance to climb, but they refuse.
Перевод
Хаос — это лестница. Многие пытаются взойти по ней, терпят поражение и не предпринимают новых попыток. Падение ломает их. Некоторым дается шанс взойти наверх, но они отказываются.
Серсея Ланнистер
When you play the game of thrones, you win or you die. There is no middle ground.
Перевод
Когда ты играешь в игру престолов, ты побеждаешь или умираешь. Никакого компромисса нет.
Обратите внимание на интересное словосочетание middle ground (компромисс). Оно часто используется в сочетании с глаголом to occupy.
After negotiations we occupied middle ground. — После переговоров мы пришли к компромиссу.
The more people you love the weaker you are.
Перевод
Чем больше людей ты любишь, тем ты слабее.
The more I think about his proposal, the more I tend to accept it. — Чем больше я думаю о его предложении, тем больше я склоняюсь к тому, чтобы принять его.
Варис
Варис, также известный как Паук — один из представителей Малого совета, где долгое время занимал должность мастера над шептунами — главного разведчика короля.
The storms come and go, the waves crash overhead, the big fish eats the little fish, and I keep on paddling.
Перевод
Бури приходят и уходят, волны разбиваются над головой, большая рыба ест малую, а я продолжаю грести.
Фразу come and go часто употребляют носители языка, когда хотят сказать о временных вещах — что-то приходит и уходит, появляется и исчезает.
The history of humanity has faced plenty of civilizations come and go. — История человечества видела множества появляющихся и исчезающих цивилизаций.
Any fool with a bit of luck can find himself born into power. But earning it for yourself, that takes work.
Перевод
При небольшой доли везения любой дурак может родиться во влиятельной семье. Но чтобы заслужить власть, нужно приложить немало усилий.
A bit of (немного) можно заменить на a little (немного), a few (несколько), some (некоторое количество). To earn (заслужить) можно заменить на to deserve.
Бриенна Тарт
Единственная дочь и наследница лорда Селвина Тарта. Её родина — остров Тарт, расположенный в Узком море.
All my life men like you have sneered at me. And all my life I’ve been knocking men like you into the dust.
Перевод
Всю мою жизнь мужчины вроде тебя поднимали меня на смех. И всю мою жизнь я стирала мужчин вроде тебя в пыль.
To sneer at (насмехаться) можно заменить на to mock at (высмеивать) или to ridicule (поднимать на смех) — последний глагол используется без предлога at.
I don’t meet my friends as often as I used to when I was young. — Я не встречаюсь с друзьями так часто, как в молодости.
Рамси Болтон
Бастард лорда Русе Болтона, впоследствии признанный законнорождённым сыном.
An apology doesn’t mean anything if you’re not looking the person in the eye.
Перевод
Извинение ничего не значит, если ты не смотришь человеку в глаза.
Самое распространенное выражение с существительным an apology (извинение) — это to owe smb an apology (быть виноватым перед кем-то; хотеть извиниться).
You shouldn’t have said that.
How can you look me in the face and tell so many lies? — Как ты можешь смотреть мне в глаза и говорить так много лжи?
If you think this has a happy ending, you haven’t been paying attention.
Перевод
Если ты думаешь, что у этого будет счастливый конец, ты не был особо внимательным.
Санса Старк
Старшая дочь лорда Эддарда Старка из Винтерфелла и его жены Кейтилин Старк.
When the snows fall and the white winds blow, the lone wolf dies but the pack survives.
Перевод
Там, где снега падают и дует белый ветер, одинокий волк умирает, но стая выживает.
Существительное snow чаще всего неисчисляемое и обозначает снег. Но если мы имеем в виду снегопад, говорим snows.
We can see now the first snows of winter. — Сейчас мы можем наблюдать первый снегопад зимы.
Арья Старк
Младшая дочь лорда Эддарда Старка из Винтерфелла и его жены Кейтилин Старк.
Leave one wolf alive and the sheep are never safe.
Перевод
Оставь одного волка в живых, и овцы никогда не будут целы.
Обратите внимание, что у существительного sheep одинаковые формы единственного и множественного числа. Их отличие в произношении — во множественном звук /iː/ длиннее.
Выражение to be safe (быть в безопасности) можно заменить на to be protected (быть защищенным)
I was never going to be as good a lady as you. So I had to be something else.
Перевод
Я никогда не собиралась становиться такой же хорошей леди, как ты. Поэтому мне пришлось стать кем-то другим.
100 величайших цитат из «Игры престолов»
Надеюсь, нам удалось совместить приятное с полезным – перенестись в Вестерос и освежить знания английского. Поделитесь в комментариях, какие персонажи и их изречения ваши любимые.
Смотрим «Игру престолов» на английском и разбираем цитаты героев ‹ Инглекс
В это воскресенье выходит первая серия последнего сезона «Игры престолов». В будущем нам обещают показать приквел и несколько спин-оффов сериала. А сегодня предлагаем разобрать известные цитаты главных персонажей саги. Читайте статью и смотрите «Игру престолов» на английском.
«Игру престолов» смотрят не только любители фэнтези, но и те, кто никогда таким жанром не увлекался. Причиной тому стали цепляющий сюжет и хорошо проработанные характеры героев. Изречения персонажей полны примечательными словосочетаниями, полезными глаголами и грамматическими конструкциями. Давайте разберем цитаты из «Игры престолов» на английском, чтобы говорить, как Мать драконов или Мизинец.
Если вы запутались, как герои связаны между собой, предлагаем воспользоваться инфографикой.
Дейенерис Таргариен
Дейенерис Таргариен, она же Бурерожденная, она же Мать драконов. После смерти первого мужа некогда наивная и хрупкая девушка собирает армию, чтобы завоевать Железный трон.
I value your advice, but if you ever question me in front of strangers again, you’ll be advising someone else.
Перевод
— Ценю твой совет, но если ты еще раз подвергнешь сомнению мои решения перед незнакомцами, будешь давать советы в другом месте.
Обратите внимание на существительное advice /ədˈvaɪs/ (совет) и глагол to advise /ədˈvaɪz/ (давать советы) — они пишутся и произносятся по-разному. Существительное advice неисчисляемое. Если вы даете несколько советов, используйте вспомогательные конструкции.
Could you please give me some advice? — Не мог бы ты дать мне совет?
Actually, he gave me two pieces of advice at a time. — Вообще-то он дал мне сразу два совета.
Давайте посмотрим также на глагол to question. У него есть несколько значений — «задавать вопрос», «допрашивать», «опрашивать» и «подвергать сомнению». В цитате он выступает в последнем значении.
When children turn 13, they start questioning their parents’ authority. — Когда детям исполняется 13 лет, они начинают подвергать сомнению авторитет родителей.
В цитате встречается интересная грамматика — условное предложение первого типа. Оно выражает действие, которое с большой долей вероятности произойдет при соблюдении указанного условия. Такие предложения строятся по формуле:
If + Present Simple, + Future Simple |
If you fire me, I’ll make an official complaint. — Если вы меня уволите, я подам официальную жалобу.
My father was an evil man. On behalf of house Targaryen I ask for forgiveness for the crimes he committed against your family. And I ask you not to judge a daughter by the sins of her father.
Перевод
— Мой отец был злодеем. От лица дома Таргариенов я прошу прощения за преступления, которые он совершил против вашей семьи. И я прошу не судить дочь по грехам ее отца.
Дейенерис перефразирует известное выражение — Children are not punished for the sins committed by their parents (Детей нельзя наказывать за грехи их родителей). Для этого она использует в том числе и словосочетание on behalf of smb, которое означает «от лица кого-то», «от имени кого-то». У него есть и другое значение — «в интересах кого-то».
I beg you, don’t go away on her behalf. — Умоляю тебя, не уходи, ради нее.
У глагола to judge есть разные значения — «определять победителя в соревновании», «оценивать кого-либо/что-либо», «формировать мнение о ком-либо/чем-либо» и «критиковать», «осуждать».
В качестве синонимов к прилагательному evil (злой) используйте cruel (жестокий), mean (злой, вспыльчивый) и unkind (недобрый).
Тирион Ланнистер
Тирион Ланнистер — карлик по прозвищу Полумуж. Он любит участвовать в словесных баталиях и отпускать колкие шуточки. Сам за Железным троном не гонится, но поможет тому, кто не будет высмеивать его физические недостатки и оценит по заслугам его мудрость и способность принимать стратегические решения.
Never forget what you are. The rest of the world will not. Wear it like armor. And it can never be used to hurt you.
Перевод
— Никогда не забывай, кто ты. Остальной мир не забудет. Носи это, как броню. И ее никогда не смогут использовать, чтобы навредить тебе.
В цитате используется пассивный залог в настоящем времени. Давайте посмотрим, как его образовать.
Подлежащее + am/is/are + третья форма глагола |
The roses are watered every day. — Розы поливают каждый день.
Подлежащее + модальный глагол + be + третья форма глагола |
He may be forgotten soon. — Возможно, о нем скоро забудут.
Глагол to hurt может обозначать как физическую боль, так и эмоциональную. Еще одно его значение — «наносить ущерб», «причинять вред».
A mind needs books like a sword needs a whetstone.
Перевод
— Разуму так же нужны книги, как мечу — точильный камень.
Существительное mind может обозначать не только разум, но и умного человека — в этом случае оно будет исчисляемым.
Mr Walton is a genius, one of the most prominent minds in the world. — Мистер Уолтон — гений, один из самых выдающихся умов в мире.
С mind есть много полезных выражений, например to bear in mind (помнить, учитывать, принимать во внимание).
Bearing in mind how hard this work is, I must admit you coped really well with it. — Принимая во внимание, как тяжела эта работа, должен признать, что вы справились действительно хорошо.
Глагол to need можно использовать, чтобы сказать, что вам нужно что-то от кого-то.
I need you to help me carry all that luggage. — Мне нужно, чтобы вы помогли мне донести весь этот багаж.
Джон Сноу
Джон Сноу обаятелен, честен и дипломатичен. Настоящий воин, исполненный чувства долга.
You mistake me my lord. That was not an offer, that was a command.
Перевод
— Вы неправильно меня поняли, милорд. Это было не предложение, это был приказ.
Глагол to mistake переводится как «ошибиться», «неправильно понять». Есть также полезный фразовый глагол — to mistake for (принимать кого-то/что-то за другого).
I mistook that man for my ex-boyfriend. — Я приняла того мужчину за моего бывшего молодого человека.
People sometimes mistake hypocrisy for sincerity. — Иногда люди принимают лицемерие за искренность.
Существительное an offer (предложение) используется в следующих устойчивых словосочетаниях: to accept/take an offer (принять предложение) и to turn down an offer (отвергнуть предложение).
After a while, I made up my mind to accept her offer. — Через какое-то время я решился и принял ее предложение.
Your offer is not acceptable, I turn it down. — Ваше предложение неприемлемо, я его отклоняю.
Sometimes there is no happy choice, only one less grievous than the others.
Перевод
— Иногда нет лучшего выбора, есть только менее мучительный, чем другие.
В цитате прилагательное happy (счастливый) используется в непривычном нам значении — «удачный», «благоприятный».
You are such a sweet couple. I wish you a happy marriage. — Вы такая милая пара. Желаю вам благополучного брака.
В качестве синонимов к слову grievous (мучительный) используйте severe (серьезный, трудный), painful (болезненный, мучительный) и disturbing (волнующий, беспокоящий).
Если хотите смотреть «Игру престолов» на английском, а также многие другие фильмы и сериалы, записывайтесь на вводный урок и учите язык регулярно.Петир Бейлиш
Петир Бейлиш по прозвищу Мизинец — опытный оратор и политик, который умело манипулирует людьми в своих интересах. Кажется услужливым и безупречно вежливым, но это лишь маска.
Always keep your foes confused. If they are never certain who you are or what you want, they cannot know what you are like to do next.
Перевод
— Всегда держи врагов в смятении. Если они не уверены, кто вы и чего хотите, они не могут знать, что вы собираетесь делать дальше.
Красноречивый Бейлиш использует сложные английские предложения и интересную грамматику — условное предложение нулевого типа, которое образуется по формуле:
If + Present Simple, + Present Simple |
Такой тип условных предложений позволяет дать инструкцию, как в изречении Петира, или же говорить об общеизвестных фактах, некой истине.
If you put water into the refrigerating chamber, it freezes. — Если вы поместите воду в морозильную камеру, она замерзнет.
Слово a foe (недруг) — литературное. В повседневной речи лучше использовать an enemy (враг) или an opponent (противник, соперник). Фразу to be certain (быть уверенным) можно заменить to be sure.
I’ve always wanted a ship. Now I want a dozen. It doesn’t matter what we want. Once we get it, then we want something else.
Перевод
— Я всегда хотел корабль. Теперь я хочу дюжину кораблей. Неважно, чего мы хотим. Как только мы это получим, мы захотим что-то еще.
Петир использует время Present Perfect, чтобы показать, что его желание возникло в прошлом и сохранялось до настоящего момента, пока не появилось другое желание.
В качестве синонима к once (как только) используйте as soon as. Слова, аналогичные глаголу to want (хотеть), — to wish (желать), to crave (жаждать) и to ache for (сильно хотеть).
Chaos is a ladder, many who try to climb it fail, never get to try again. The fall breaks them. And some are given a chance to climb, but they refuse.
Перевод
— Хаос — это лестница. Многие пытаются взойти по ней, терпят поражение и не предпринимают новых попыток. Падение ломает их. Некоторым дается шанс взойти наверх, но они отказываются.
На протяжении всего сериала Петир неоднократно упоминает хаос и лестницу. Если будете пересматривать все сезоны «Игры престолов», обратите внимание, как часто Бейлиш использует это изречение.
В качестве синонимов глагола to try (пытаться) употребляйте to attempt (стараться), to strive (стремиться) и to push for (прилагать большие усилия). Синоним to refuse (отказываться) — to reject (отклонять, отвергать).
Серсея Ланнистер
Серсея Ланнистер — жестокая королева Семи Королевств. Она умеет плести интриги и с презрением относится к подавляющему большинству людей. Прилагательное «амбициозная» слишком ничтожно по отношению к ее властолюбивому характеру.
When you play the game of thrones, you win or you die. There is no middle ground.
Перевод
— Когда ты играешь в игру престолов, ты побеждаешь или умираешь. Никакого компромисса нет.
Обратите внимание на интересное словосочетание middle ground (компромисс). Оно часто используется в сочетании с глаголом to occupy.
After negotiations we occupied middle ground. — После переговоров мы пришли к компромиссу.
The more people you love the weaker you are.
Перевод
— Чем больше людей ты любишь, тем ты слабее.
Грамматическая конструкция the more/less … the more/less (чем больше/меньше … тем больше/меньше) поможет вам описать градацию чего-либо.
The more Peter insisted on his innocence, the less the audience seemed to believe his words. — Чем больше Питер настаивал на своей невиновности, тем меньше аудитория верила его словам.
The more I think about his proposal, the more I tend to accept it. — Чем больше я думаю о его предложении, тем больше я склоняюсь к тому, чтобы принять его.
Варис
Варис — мастер над шептунами, он же главный разведчик. Автор множества философских изречений в сериале. В общении с другими людьми Варис старается держать нейтралитет, сохранять репутацию незаинтересованного лица.
The storms come and go, the waves crash overhead, the big fish eats the little fish, and I keep on paddling.
Перевод
— Бури приходят и уходят, волны разбиваются над головой, большая рыба ест малую, а я продолжаю грести.
Фразу come and go часто употребляют носители языка, когда хотят сказать о временных вещах — что-то приходит и уходит, появляется и исчезает.
The history of humanity has faced plenty of civilizations come and go. — История человечества видела множества появляющихся и исчезающих цивилизаций.
После фразового глагола to keep on (продолжать делать что-то) употребяйте глагол с окончанием -ing. Вы могли видеть мотивирующие изображения в интернете с использованием этого глагола — Just keep on going! (Просто продолжай в том же духе!) и Keep on keeping on! (Продолжай продолжать!)
Any fool with a bit of luck can find himself born into power. But earning it for yourself, that takes work.
Перевод
— При небольшой доли везения любой дурак может родиться во влиятельной семье. Но чтобы заслужить власть, нужно приложить немало усилий.
A bit of (немного) можно заменить на a little (немного), a few (несколько), some (некоторое количество). To earn (заслужить) можно заменить на to deserve.
Глагол to take в значении (брать, требовать) можно заменить на to need, to require. Но будьте внимательны, есть устойчивые словосочетания, в которых глагол to take нельзя заменить, например to take time (занимать/отнимать какое-то время).
Читайте также
Бриенна Тарт
Бриенна Тарт — высокая и сильная женщина-воин. Ведет рыцарский образ жизни, держит данные клятвы, придерживается аскетичного образа жизни.
All my life men like you have sneered at me. And all my life I’ve been knocking men like you into the dust.
Перевод
— Всю мою жизнь мужчины вроде тебя поднимали меня на смех. И всю мою жизнь я стирала мужчин вроде тебя в пыль.
To sneer at (насмехаться) можно заменить на to mock at (высмеивать) или to ridicule (поднимать на смех) — последний глагол используется без предлога at.
Don’t ridicule your brother. He takes everything close to his heart. — Не поднимай на смех своего брата. Он все принимает слишком близко к сердцу.
Maybe you were as good as people said… once. Or maybe people just love to overpraise a famous name.
Перевод
— Возможно, ты был так же хорош, как о тебе говорят люди… однажды. Или, возможно, люди всего лишь перехваливают знаменитое имя.
Maybe (возможно) вы можете заменить словом perhaps (может быть). Если у вас неточная информация, используйте фразы rumour has it, legend has it, word has it (легенда гласит / по слухам).
Rumour has it that he is unfaithful to his wife. — По слухам, он неверен своей жене.
Бриенна употребляет конструкцию сравнения as … as (как … так и). Используйте ее, чтобы сравнить два объекта/явления.
I don’t meet my friends as often as I used to when I was young. — Я не встречаюсь с друзьями так часто, как в молодости.
В глаголе to overpraise (перехваливать) интересна приставка over-, она обозначает (сверх-, пере-, чрезмерно).
I might have overreacted yesterday. — Должно быть, вчера я отреагировал слишком бурно.
В качестве синонимов к прилагательному famous (знаменитый) используйте well-known (широко известный) и renowned (прославленный).
Рамси Болтон
Рамси Болтон — один из самых жестоких персонажей, который не знает никаких границ в своих изощренных пытках. Упивается втаптыванием других героев в грязь.
An apology doesn’t mean anything if you’re not looking the person in the eye.
Перевод
— Извинение ничего не значит, если ты не смотришь человеку в глаза.
Самое распространенное выражение с существительным an apology (извинение) — это to owe smb an apology (быть виноватым перед кем-то; хотеть извиниться).
I owe you a sincere apology for being rude. — Я перед вами сильно виноват за свою грубость.
Выражение to make an apology переводится как «извиниться», «попросить прощения».
You shouldn’t have said that. Make an apology for your offensive words. — Не стоило тебе это говорить. Принеси извинения за свои обидные слова.
Наряду с выражением to look someone in the eye (смотреть в глаза) используется to look someone in the face.
How can you look me in the face and tell so many lies? — Как ты можешь смотреть мне в глаза и говорить так много лжи?
If you think this has a happy ending, you haven’t been paying attention.
Перевод
— Если ты думаешь, что у этого будет счастливый конец, ты не был особо внимательным.
Рамси использует время Present Perfect Continuous, чтобы подчеркнуть, что его собеседник на протяжении длительного времени и по настоящий момент не придавал внимания происходящему.
Помимо to pay attention (обращать внимание) вам могут пригодиться такие словосочетания, как to hold/keep attention (удерживать внимание), undivided/full attention (безраздельное внимание) и to turn attention to smth (направить внимание на что-либо).
Classes of physics at the university couldn’t hold my attention for long. — Уроки по физике в университете не могли удержать мое внимание на долгое время.
Can I have your undivided attention? — Могу ли я получить ваше безраздельное внимание?
It’s high time you turned your attention to your mental health. — Самое время тебе обратить свое внимание на свое душевное здоровье.
Санса Старк
Санса Старк — девушка, которая из ведомой и наивной простушки превращается в опасного противника. Она учится у тех, кто ею манипулирует, и использует против них их же оружие. В детстве она мечтала стать королевой, а с годами у нее появилось желание взять ответственность за свою семью.
When the snows fall and the white winds blow, the lone wolf dies but the pack survives.
Перевод
— Там, где снега падают и дует белый ветер, одинокий волк умирает, но стая выживает.
Существительное snow чаще всего неисчисляемое и обозначает снег. Но если мы имеем в виду снегопад, говорим snows.
We can see now the first snows of winter. — Сейчас мы можем наблюдать первый снегопад зимы.
Глагол to die (умереть) можно заменить to pass away (скончаться).
I am a Stark, yes, I can be brave.
Перевод
— Да, я Старк. Я могу быть храброй.
В этой цитате интересна грамматика — Санса использует неопределенный артикль a перед именем собственным в значении «один из». Таким образом девушка подчеркивает, что она одна из рода Старков, его представитель.
Прилагательное brave (храбрый) вы можете заменить на bold (смелый), courageous (отважный) и valiant (отважный, доблестный).
Арья Старк
Арья Старк — юная девочка, которая претерпевает наибольшие изменения за все сезоны сериала. Из безобидной пацанки она превращается в безжалостного и мстительного воина.
Leave one wolf alive and the sheep are never safe.
Перевод
— Оставь одного волка в живых, и овцы никогда не будут целы.
Обратите внимание, что у существительного sheep одинаковые формы единственного и множественного числа. Их отличие в произношении — во множественном звук /iː/ длиннее.
Выражение to be safe (быть в безопасности) можно заменить на to be protected (быть защищенным) или to be guarded (быть охраняемым).
I was never going to be as good a lady as you. So I had to be something else.
Перевод
— Я никогда не собиралась становиться такой же хорошей леди, как ты. Поэтому мне пришлось стать кем-то другим.
Арья использует конструкцию to be going to do smth (намереваться что-либо сделать). С ее помощью вы можете сказать о каких-то намерениях и планах на будущее. Еще на основании очевидных фактов при помощи to be going to do smth можно предсказать будущее.
When I grow up I’m going to become a bioengineer. — Когда я вырасту, стану биоинженером.
Look at the dark clouds. It’s going to rain soon. — Посмотри на тучи. Скоро пойдет дождь.
Также героиня употребляет модальный глагол have to, который переводится как «быть должным», «быть обязанным».
I don’t like my job, but I have to earn a living. — Мне не нравится моя работа, но мне нужно зарабатывать на жизнь.
Поделитесь в комментариях, какие персонажи и их изречения ваши любимые. Смотрите «Игру престолов» на английском, и пусть зима никогда не будет близко! 🙂
© 2021 englex.ru, копирование материалов возможно только при указании прямой активной ссылки на первоисточник.
Имя Дейенерис: значение имени, происхождение, судьба, характер, национальность, перевод, написание
Что означает имя Дейенерис? Что обозначает имя Дейенерис? Что значит имя Дейенерис для человека? Какое значение имени Дейенерис, происхождение, судьба и характер носителя? Какой национальности имя Дейенерис? Как переводится имя Дейенерис? Как правильно пишется имя Дейенерис? Совместимость c именем Дейенерис — подходящий цвет, камни обереги, планета покровитель и знак зодиака. Полная характеристика имени Дейенерис и его подробный анализ вы можете прочитать онлайн в этой статье совершенно бесплатно.
Содержание толкования имени
Анализ имени Дейенерис
Имя Дейенерис состоит из 9 букв. Имена из девяти букв – признак склонности к «экономии энергии» или, проще говоря – к лени. Таким людям больше всего подходит образ жизни кошки или кота. Чтобы «ни забот, ни хлопот», только возможность нежить свое тело, когда и сколько хочется, а так же наличие полной уверенности в том, что для удовлетворения насущных потребностей не придется делать «лишних движений». Проанализировав значение каждой буквы в имени Дейенерис можно понять его тайный смысл и скрытое значение.
Значение имени Дейенерис в нумерологии
Нумерология имени Дейенерис может подсказать не только главные качества и характер человека. Но и определить его судьбу, показать успех в личной жизни, дать сведения о карьере, расшифровать судьбоносные знаки и даже предсказать будущее. Число имени Дейенерис в нумерологии — 6. Девиз имени Дейенерис и шестерок по жизни: «Я борец за справедливость!»
- Планета-покровитель для имени Дейенерис — Венера.
- Знак зодиака для имени Дейенерис — Телец и Весы.
- Камни-талисманы для имени Дейенерис — апаш, красный железняк, сердолик, кошачий глаз, цитрин, стекло, яшма, лабрадорит, мрамор, молдавит, оникс, перидот, зеленый сапфир, звездный сапфир, зеленый турмалин.
«Шестерка» среди чисел нумерологического ядра – это самоотречение, граничащее с жертвенностью, это готовность служить, как жрец – божеству, это преданность, верность и честность, свойственная рыцарям былых времен и последовательницам матери Терезы.
«Шестерка» в числах имени – Числе Выражения, Числе Души и Числе внешнего облика – это способность быть преданным до конца, невзирая ни на какие обстоятельства. Это – дар сочувствия и понимания, проявляющийся даже по отношению к малознакомым людям.
Люди по имени Дейенерис и с числом имени 6 любят быть в центре внимания, часто высокомерны и эгоистичны. Проявляют заботу об окружающих обычно только если она принесет им моральное удовлетворение от своего поступка. Людей этого числа много в шоу-бизнесе, иных публичных профессиях.
Число Шесть всегда находится в поиске спокойствия, баланса и гармонии. Закрытое число, воспринимается как скрытный человек, его трудно понять окружающим. Шестерки могут быть духовно ориентированы, либо погружены в материальный мир. Число Шесть дает врожденную интеллигентность, всю жизнь занимается саморазвитием и самосовершенствованием. Это прирожденный судья с острым чувством справедливости. Часто Шестерки с именем Дейенерис обладают эстетическим вкусом, хорошие кулинары. Из занятий ей очень подходит искусство, музыка. Чувство справедливости часто берет верх над практичностью. Лучшим лекарством от всех проблем для Шестерки является спорт и активный образ жизни. Умеет красиво писать и говорить.
- Влияние имени Дейенерис на профессию и карьеру. Что значит число 6 при выборе рода занятий? Для самореализации в профессиональном плане есть множество вариантов. Подходящие профессии: работа, связанная с исполнением закона, судебная система, благотворительность.
- Влияние имени Дейенерис на личную жизнь. Цифра 6 в нумерологии означает явную предрасположенность к длительным стабильным отношениям в рамках супружества. Несмотря на это, личная жизнь людей этой вибрации далеко не всегда складывается удачно. И в четырех случаях из пяти особенно болезненным бывает первый опыт близости с представителем противоположного пола. Причина – очевидна: всегда найдутся желающие использовать в своих интересах искреннее чувство доброго и наивного человека. Шестерки с именем Дейенерис любят гармонию и умеют сочувствовать другим, поэтому им легко сойтись характерами почти со всеми. Идеальными партнерами для людей с числом 6 будут шестерки (союз получится ну очень гармоничным), единицы, тройки, четверки и девятки.
Планета покровитель имени Дейенерис
Число 6 для имени Дейенерис означает планету Венера. Вполне естественно, что представители имени Дейенерис с этом типом чувственны и любвеобильны, так как их планетой-покровителем является Венера. Они настолько очаровательны, что это помогает им в весьма трудных жизненных ситуациях, когда нужно проявить твердость характера и изворотливость ума, т.е. качества, которыми от природы эти люди не обладают. Владельцы имени Дейенерис любят все прекрасное, возвышенное. Часто добиваются признания в той или иной области искусства. Им всегда хватает денег на любимые занятия, так как весьма часто состоят в браке с людьми состоятельными. Внешне обладатели имени Дейенерис — люди очень привлекательные, у них изысканный вкус. Они любят вес красивое, но часто бывают высокомерными. Часто идут в ногу со временем, восприимчивы ко всему новому. Если перед ними стоит какая-то определенная задача, то способны проявить незаурядное трудолюбие. Но больше всего носители имени Дейенерис любят предаваться душой и телом отдыху. Характер миролюбивый и уживчивый. Могут поладить с любым из девяти типов.
Знаки зодиака имени Дейенерис
Для имени Дейенерис подходят следующие знаки зодиака:
Цвет имени Дейенерис
Синий цвет имени Дейенерис. Люди с именем Дейенерис, носящие синий цвет, — верные друзья, всегда придут на помощь, сочувствуя и выслушивая, но вот реальных действий и денег дождаться от них не получится. Дело в том, что значение синего цвета для имени Дейенерис таково, что его владелец не может по-другому – это заложено природой, а с ней не поспоришь. Кстати, очень часто из-за своего бездействия владельцы имени Дейенерис не могут найти терпимого работодателя, поэтому долго и не задерживаются на одном рабочем месте, хотя в коллективе их любят и уважают – у них много друзей среди бывших коллег. Положительные черты характера имени Дейенерис – коммуникабельность и лояльность. Отрицательные черты характера для имени Дейенерис – лень и безответственность.
Как правильно пишется имя Дейенерис
В русском языке грамотным написанием этого имени является — Дейенерис. В английском языке имя Дейенерис может иметь следующий вариант написания — Deyeneris.
Видео значение имени Дейенерис
Вы согласны с описанием и значением имени Дейенерис? Какую судьбу, характер и национальность имеют ваши знакомые с именем Дейенерис? Каких известных и успешных людей с именем Дейенерис вы еще знаете? Будем рады обсудить имя Дейенерис более подробно с посетителями нашего сайта в комментариях ниже.
Если вы нашли ошибку в описании имени, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter.
Полный титул Дейнерис Таргариен | WESTEROS english
Фото с сайта fandom.wikia.comФото с сайта fandom.wikia.com
Добрый день, фанаты «Игры Престолов» и любители английского языка! Сегодня речь пойдет об одном из самых популярных персонажей сериала — Дейнерис Таргариен, а точнее о ее титуле. Стоит отметить, что титул пополняется новыми определениями в каждом сезоне, вот как он выглядел на конец 7 сезона:
Дейнерис Бурерожденная из дома Таргариенов, законная наследница Железного Трона, законная королева андалов и Первых Людей, защитница Семи Королевств, Матерь Драконов, кхалиси Великого травяного моря, неопалимая, Разрушительница Оков.
А теперь по-английски:
Daenerys Stormborn of House Targaryen, Rightful heir to the Iron Throne, Rightful Queen of the Andals and the First Men, Protector of the Seven Kingdoms, the Mother of Dragons, the Khaleesi of the Great Grass Sea, the Unburnt, the Breaker of Chains.
На что стоит обратить внимание?
1) На артикли. Точнее, артикль. Он здесь везде определенный — the. Использование определенного артикля в титуле Дейнерис:
- с уникальными явлениями, существующими в единственном экземпляре: the Mother of Dragons, The Breaker of Chains, the Iron Throne, the Khaleesi, the Unburnt;
- с названием морей: the Great Grass Sea;
- с национальностями: the Andals, the First Men;
2) На произношение слова heir — наследник — [eə]. Буква h в этом слове не читается.
3) На суффиксы существительных -or и -er. Прибавляясь к глаголу, они образуют от него существительное со значением «тот, кто выполняет данное действие», это может быть человек или механизм: to protect (защищать)- protector (защитник), to break (ломать) — breaker (разрушитель).
Посмотрите подходящий отрывок из 7 сезона сериала, где прекрасная Миссандея представляет Дейнерис Джону Сноу.
Удачи в изучении английского языка! Подписывайтесь на канал, чтобы не пропустить ни одной полезной статьи!
Даника | Утренняя звезда; из Дании | Славянский | Даня | Из Дании; Бог мой судья | Еврейский | Глэдис | «Яркий» с англосаксонского глаекла, яркий, сияющий. | Валлийский |
---|
Игра престолов неправильно произносит Кхалиси
Даже Игра престолов неправильно произносит Кхалиси (Изображение: HBO и Metro)Мать драконов.Разрыв цепи. Дейенерис Таргариен. Женщина, пришедшая за короной Вестероса, поселилась в обществе дотракийцев, приняла их язык и действительно занимает почетное положение: кхалиси.
Вы, как и многие другие, включая сериал HBO «Игра престолов», вероятно, произносили это фонетически: «Ka-lee-see». Что ж, по словам изобретателя дотракийского языка, вы сказали это неправильно.
Похоже, много.
Дэвид Петерсон, гениальный эксперт по языкам, который придумал разнообразные и сложные языки, на которых говорят в стране Игры престолов, недавно раскрыл наши коллективные оплошности во время чата в подкасте Allusionist.
Говоря о том, как произносить это слово, он сказал: «В зависимости от правописания его нельзя произносить как« ка-ли-си »».
Неет! Стыд. Ужас.
Он продолжил: «Итак, я должен был решить, буду ли я переписывать эту вещь, потому что я знаю, как люди собираются это произносить, или я собираюсь соблюдать это написание и произносить его по-другому? Я принял последнее решение и считаю, что это было неправильное решение ».
Представьте себе все те времена, когда мы, публика, неправильно произносили Кхалиси.Дэйв, должно быть, потратил много времени на то, чтобы съежиться. Соз.
Игра престолов возвращается в апреле. Арабское «ха» в начале.«У вас есть« ее »и« я », и их нельзя произносить одинаково, если я хочу уважать правописание Джорджа Р.Р. Мартина», — пояснил он.
«Я никак не мог выиграть эту битву с продюсерами», — продолжил он, говоря о уважении к истинному произношению.
Подробнее: TV
«Инстинкт у англоговорящих настолько силен, что когда вы видите двойную букву« е », она произносится как« ее ».
Интересно, что аффикс — или часть слова «иэси» — происходит от «старого слова, означающего женщина», поэтому кхалиси буквально переводится как женский кхал.
Пока вы маринуетесь от стыда, восьмой и последний сезон Игры престолов почти наступает.
Теперь у вас есть шанс пересмотреть прошлые сезоны или, если вы еще не видели сериал (почему ?!), погрузиться в мир Вестероса.
Игра престолов возвращается 14 апреля на Sky Atlantic, NOW TV и HBO.
БОЛЬШЕ: Шон Бин из «Игры престолов» раскрывает все сцены с Недом Старком, демонстрируя хаос, стоящий за его смертью на экране.
БОЛЬШЕ: Звезда Игры престолов Николай Костер-Вальдау защищает кровосмесительные отношения Джейме и Серсеи Ланнистер
Вы сказали «кхалиси» совершенно неправильно, говорит создатель языка «Игры престолов»
- Создатель языка Game of Thrones говорит, что вы искажаете его прекрасный язык
- «ee» и «i» в «khaleesi» не одно и то же, несмотря на наше грубоватое английское произношение
- «Я собираюсь переписать эту вещь? Собираюсь ли я соблюдать это правописание и произносить его по-другому? Я принял последнее решение, и я думаю, что это было неправильное решение»
Изучение нового языка может быть непростым .Любой, кто случайно неправильно произнес «merci beaucoup» (большое спасибо) как «merci, beaucoup» (ура, милая задница), знает это. Теперь выясняется, что мы искажали чрезвычайно важное дотракийское слово практически с первого эпизода Game of Thrones .
Дэвид Петерсон, создатель языка сериала, сказал подкасту Allusionist, что носители английского языка совершенно неправильно произносят слово «кхалиси». «Нет никакого способа произносить это слово« Ka-lee-see »на основе правописания», — сказал Петерсон.
Он добавил, что моральный лабиринт, в котором он оказался, заключался в знании того, что «ee» и «i» в кхалиси в оригинальном написании Джорджа Р.Р. Мартина не следует произносить одинаково, но он сразу понял, как это слово будет превращаются в жижу во рту специалистов, не являющихся дотракийцами.
Этот контент импортирован из {embed-name}. Вы можете найти тот же контент в другом формате или найти дополнительную информацию на их веб-сайте.
«Я должен был решить, буду ли я переписывать эту вещь? Потому что я знаю, как люди собираются это произносить», — сказал он.«Или я собираюсь уважать это написание и произносить его по-другому? Я принял последнее решение, и я думаю, что это было неправильное решение».
В конце концов, вопреки своему мнению лингвиста, Петерсон решил не обсуждать это с шоураннерами.
«Я ни за что не собирался выиграть эту битву с продюсерами. У англоговорящих людей настолько силен инстинкт, когда вы видите двойную« е », она произносится как« ее ».
Итак, оказывается, что на самом деле вам следовало произносить кхалиси как «ха-лай-а-си».Если вы испытываете затруднения, попробуйте сказать «австралийский нападающий Ковентри Сити Джон Алоизи», а затем замените «австралийский нападающий Ковентри Сити Джон А-» на «Ха». Простой.
Этот контент создается и поддерживается третьей стороной и импортируется на эту страницу, чтобы помочь пользователям указать свои адреса электронной почты. Вы можете найти больше информации об этом и подобном контенте на сайте piano.io.
daenerys targaryen — Перевод на английский — примеры французский
Эти примеры могут содержать грубые слова, основанные на вашем поиске.
Эти примеры могут содержать разговорные слова, основанные на вашем поиске.
Bien que jeune, Дейенерис Таргариен, возможно у шеф-повара.
La cinquième saison aurait dû constituer le tournant pour Daenerys Targaryen .
Sa Majesté a changé d’avis au sujet Daenerys Targaryen .
Дейенерис Таргариен a épousé un seigneur de guerre Dothraki.
Дейенерис Таргариен — имя Тириона из Мэйн.
Je crois que ça Concerne Дейенерис Таргариен .
Il est désormais la Main de Daenerys Targaryen .
Il épousa Daenerys Targaryen , héritier légitime du trône de Westeros.
Дейенерис Таргариен est un, Il appartient aux sept royaumes, la mère des Dragons fait partie de son Существование.
Дейенерис Таргариен — это, она принадлежит Семи Королевствам, будучи Матерью Драконов, является частью ее существования.Elle is notamment connue for your Избегая двойное изображение персонажа Дейенерис Таргариен воплощено Эмилии Кларк в пятом сезоне Игры престолов.
Она была дублером Эмилии Кларк в ее изображении Дейенерис Таргариен в пятом сезоне сериала HBO Игра престолов.В универсальном героическом фэнтези, центральный персонаж, Дейенерис Таргариен, , принимает множество драконов.
В этой героической фэнтезийной вселенной Дейенерис Таргариен , главный персонаж, принимает сначала одного, а затем нескольких драконов.Je ne vais être d’aucune utilité à Daenerys Targaryen Si je perds la tête.
C’est le moment idéal, Дейенерис Таргариен, , première du nom.
Et vous me direz comment un Lannister devient la Main de Daenerys Targaryen .
Кхал Дрого проходит через территорию в направлении Ваэс Дотрак по адресу jeune épouse, Дейенерис Таргариен, , и одному сыну из Визерис.
Кхал Дрого ехал по этой земле к Ваес Дотраку со своей новой невестой, Дейенерис Таргариен, , и ее злым братом Визерисом.Фотомонтаж Джона Сноу (Кит Харингтон) enlaçant Daenerys Targaryen (Emilia Clarke) sur la couverture du dernier numéro du magazine.
На фотографии изображен Джон Сноу (Кит Харингтон) из Игры престолов, обнимающий Дейенерис Таргариен и (Эмилия Кларк) на обложке предстоящего ноябрьского номера.Подтверждение того, что это происходит в течение всего дня, Nous sommes seulement sur le troisième épisode de cette saison и la rencontre très serveue entre Jon Snow et Daenerys Targaryen est déjà arrivé.
Подтверждая, что в этом году будет продолжаться оживленными темпами, мы находимся только на третьем эпизоде этого сезона, и долгожданная встреча между Джоном Сноу и Дейенерис Таргариен уже состоялась.La rencontre entre Jon Snow et Daenerys Targaryen va-t-elle permettre de sauver Westeros?
Après evoir essuyé des critical négatives, les showrunners D.B. Вайс и Дэвид Бениофф объявили о репризах заместителей дебютных, исправленных номинантов, не Тамзин Торговец с Эмилией Кларк для роли Дейенерис Таргариен .
После того, как пилот получил негативную реакцию, шоураннеры Д.Б. Вайс и Дэвид Бениофф начали с нуля, переделав многих актеров, включая замену Тамзина Мерчант на Эмилию Кларк на роль Дейенерис Таргариен .Quel sera le futur de Jon Snow et de Daenerys Targaryen ?
Все это время мы все неправильно произносили кхалиси
Приготовьтесь выбросить свой трон в окно — оказывается, мы неправильно произносим кхалиси последние восемь лет.Любой, кто увлекается сериалом HBO Игра престолов , знает, что одно из многих (многих) имен Дейенерис Таргариен — Кхалиси.
Мы слышали, как многие называют Дани как Кхалиси, а также «Мать драконов», «Разрушитель цепей» и «Несгоревший». Что ж, очевидно, мы совершенно неправильно использовали дотракийский термин привязанности.
Хотя большинство из нас говорит «ка-ли-смотри», Дэвид Петерсон не согласился бы с этим. Если вы спрашиваете «кто он?» * голосом Никки Грэхем * , Петерсон обладает довольно впечатляющими заслугами, учитывая, что именно он создал все языков Игры престолов на языках, включая дотракийский.Обращаясь к подкасту The Allusionist (через Digital Spy ) Петерсон произвел на всех нас впечатление разорвавшейся бомбы.
HBOОн сказал: «Я хотел убедиться, что если что-то пишется по-другому, то и произносится по-другому. Это хорошо сработало для всего, кроме слова «Халиси». Это просто настоящая заноза в моей стороне ».
Преподавая нам урок дотракийского языка, Петерсон сказал: «Это слово не должно произноситься как« ка-ЛИ-смотри », исходя из правописания. Поэтому мне пришлось решить, буду ли я переписывать эту вещь, потому что я знаю, как люди собираются это произносить, или я собираюсь уважать это написание и произносить его по-другому? Я принял последнее решение и считаю его неправильным.”
Петерсон продолжил: «Изменение написания на« Халиси »устранило бы все мои проблемы. «EE» и «I» нельзя произносить одинаково, потому что они пишутся по-разному. Если я хочу почтить правописание Джорджа Мартина, [это] дает нам произношение ЧА-ЛАЙ-а-смотри ».
Итак, все, это не «Ka-lee-see», это «CHA-LAY-eh-see». Однако, учитывая, что премьера 8-го сезона « Игры престолов» находится всего в нескольких неделях, это звучит так, как будто это слишком мало, слишком поздно для Петерсона и его безупречного произношения.Эй, Дэвид, ты не думаешь, что тебе не стоило попытаться исправить это еще в 2011 году?
Это не единственная причина, по которой Халиси стал пугалом Престолов . К сожалению, есть много людей, которые искренне думают, что Халиси — это имя Дейенерис — серьезно, кто эти люди? Ну что ж, по крайней мере, мы сможем увидеть ЧА-ЛАЙ-а-смотри в действии и пролить огонь на Белых Ходоков.
Теперь вы знаете!
[Изображение: HBO]
Руководство по произношению — Wiki of Ice and Fire
произношение имен в известном мире варьируется.В отличие от академика Дж. Толкин, который утверждал, что написал серию «Властелин колец» в первую очередь для радости раскрытия изобретенных языков Средиземья, [1] Джордж Р.Р. Мартин заявил, что «у меня нет дара [Толкина] для языков »; [2] , что он «стал не особо заботиться о произношении» во время учебы в колледже; [3] и что «вы можете произносить [имена персонажей] как хотите». [3] [4]
Источники
Автор
Джордж Р.Р. Мартин — американец, который родился в семье смешанного итальянского и ирландского происхождения и вырос в Байонне, штат Нью-Джерси. Он учился в колледже и университете Северо-Западного округа в Эванстоне, штат Иллинойс, а сейчас живет в Санта-Фе, штат Нью-Мексико, но его акцент был описан как оставшийся «щебнистым нью-джерси». [5] Хотя Вестерос имеет региональные акценты, он включает только их элементы, поскольку «в этом заключается безумие»; [6] следовательно, его собственное произношение, вероятно, «неправильное». [7] Он согласен с теми, кто считает, что английский акцент лучше подходит для фэнтезийных работ: «Он полон замков, лордов, мечей, рыцарей и всех других атрибутов, которые мы ассоциируем с Англией в этой стране. Это кажется естественным. Это было бы так. трудно работать с группой актеров с сильным южным акцентом «. [8]
Игра престоловВ телешоу Игра престолов акценты обычно отражают регион и класс персонажей.(Особая классовая разница, отмеченная в сериале, заключается в том, что сами лорды тщательно произносят «милорд» как два слова, тогда как простолюдины невнятно произносят их в односложное «м’луд». [9] ) Вестеросский акцент обычно отражает акцент на Британия, от Севера среди Первых людей Севера и за Стеной до валлийского влияния в Долине до шикарных акцентов РП среди андальской знати и духовенства западных земель и кронлендов. Эссос включает в себя остальную часть Евразии, и персонажи из его регионов говорят со средиземноморским (Браавос), германским (Лорат) и свободно арабским акцентом (Дотракийский). [10] Более своеобразный акцент символов Эссос отражает то, что Общий язык (то есть английский) не является их родным языком. [11] Эти общие различия имеют несколько заметных исключений среди актеров: дети Эддарда Старка говорят с южным британским акцентом, а Сэмвелл Тарли (из Хорн-Хилла, к югу от Хайгардена) говорит на манкунианском диалекте Джона Брэдли-Уэста. Ассай далеко не рядом с Лоратом, но Мелисандра говорит с родным голландским акцентом Карис ван Хаутен. [10]
Шоу наняло лингвиста Дэвида Дж. Петерсона, чтобы он конкретизировал дотракийский язык Эссоса. [12] Затем он создал валирийский язык из трех фраз, встречающихся в книгах: dracarys , valar morghulis и valar dohaeris . Он ведет блог с подробным описанием грамматики двух языков [13] и предоставляет переводы (и аудиофайлы) книг Мартина и строк актеров [14] , но его произношение не обязательно канонично: шоураннеры предпочли его произношение khaleesi , актеры меняют фразы и вокализации, а редакторы вырезают предложения во время пост-обработки. [12]
Аудиокниги
Все аудиокниги по сериалу прочитал Рой Дотрис, британский актер, сыгравший Халлин Пироманта во втором сезоне телешоу. Из-за проблем с расписанием, A Feast for Crows также был первоначально прочитан Джоном Ли, который говорит на британском английском с ирландским оттенком. [15] Мартин считал, что аудиокниги консультировались с ним по большинству «сложных» имен и правильно их понимали, но отметил, что они «затем пошли и ошиблись во всех простых». [7]
Направляющая
Чтобы разобраться в произношении, см. IPA для английского языка [16] и ключ изменения произношения в Википедии. [17] Для получения дополнительной информации о диалектических различиях см. IPA для английских диалектов.
Используются следующие сокращения:
Имена
Фамилии см. В разделе «Дома» ниже.Источник | IPA | Произношение | |
---|---|---|---|
Эйгон | ГБ | [‘ɛɡɔn] | eg-on |
ГБ | [‘eɪɡɔn] | Ай-Гон | |
Эймон | грм [18] | [‘eɪmɒn] | ай-пн |
Эйнис | -й | [‘eɪnɪs] | ай-ниш |
Aerion | грм [18] | [‘ɑɹiɒn] | ar-ee-on |
Aeron | — | [‘ɛəɹən] | air-ən , как у Аарона |
Эйрис | hbo [19] | [‘eɪɹiz] | err-eez |
Alliser | hbo [19] | [‘ælɪsəɹ] | аль-ис-эр |
Арео | grrm [20] | [‘ɑɹiəʊ] | ar-ee-oh |
Арья | grrm [18] [21] [22] [23] и hbo [19] | [‘ɑɹjə] | ar-yə , как я |
Арысь | грм [18] | [‘s] | эйр-мкс |
Бейлор | hbo [19] | [‘beɪlɔɹ] | бэй-лор |
Балерион | грм [18] | [bɑ’lɛəriɒn] | bah-lair-ee-on |
Баллон | грм [18] | [‘bælɒn] | бал-он |
Барристан | hbo [19] | [‘bɛəɹɪstɪn] | баир-исс-тин , как медведь |
Benjen | грм [24] | [‘bɛndʒɛn] | Бен-Джен |
hbo [19] | [‘bɛndʒɪn] | Бен-Джин | |
Отруби | grrm [25] [18] | [bɹæːn] | отруби |
Бриенна | grrm [26] | [bɹi’ɛəni] | бри-ан-ее |
grrm [4] [23] | [bɹi’əni] | бри-ə-в девичестве | |
grrm [27] | [bɹi’ɑn] | бри-ан | |
hbo & rd | [bɹi’ɛn] | бри-эн | |
рд | [bɹaɪ’i: n] | bry-een | |
Caleotte | grrm [20] | [‘kæliɒt] | кал-ее-ахт |
Кейтилин | grrm [18] [28] [29] [30] | [‘kætəlɪn] | кат-ə-лин |
grrm [31] и hbo [19] | [‘kætlɪn] | кат-лин | |
Серсея | grrm [26] [18] [30] [24] [23] | [‘sɜɹseɪ] | серр-сай |
hbo [19] | [‘sɜɹsi] | serr-см. | |
рд | [‘sɜ: si] | сух-см. | |
мкл | [‘sɪəseɪ] | sih-ə-say | |
Чатая | grrm [32] | шə-ты-йə | |
Ch’Vyalthan | получил [33] | ʃ (ə) ˈvaɪlˌθən | ш (ə) -выл-тон |
Дейенерис | grrm [26] [7] и hbo [19] | [də’nɛəɹɪs] | də-nair-iss |
grrm [23] | [deɪn’ɛəɹɪs] | дайн-эйр-исс | |
Damphair | grrm [34] & jl | [‘dæmphɛəɹ] | влажные волосы |
рд | [‘dæmfɛəɹ] | плотина ярмарочная | |
Дэни | grrm [26] [18] | [‘dæni] | дан-ни , как Дэнни |
Давос | grrm [26] [31] [27] | [‘dɑːvoʊs] | да-ву |
Мрачный | grrm [35] | [‘dɒləɹəs] | dol-ər-əs , как доллар |
Доран | grrm [20] [36] | [dəʊ’ɹæn] | дох-ран |
Дрого | hbo [19] | [‘dɹoʊɡoʊ] | дрох-гох |
Эддард | hbo [19] | [‘ɛdɑɹd] | Эд-Дард |
Элиа | grrm [36] | el-lee-ə | |
Euron | грм [18] | [‘jʌɹɒn] | юр-он , как и твой |
рд | [jn] | yawr-on , ты как британец | |
Джендри | hbo [19] | [‘ɡɪndɹi] | гин-дри |
рд | [‘dʒɪndɹi] | джин-дри | |
Грегор | hbo [19] | [rə’gɔɹ] | grə-gor |
Ходор | grrm [4] и hbo [19] | [‘hoʊdɔɹ] | хох-дор |
Хостер | hbo [19] | [‘hɒstəɹ] | хосс-тер |
Illyrio | hbo [19] | [ɪ’liɹioʊ] | il-leer-ee-oh |
Ильин | hbo [19] | [‘ɪlɪn] | ил-ин |
Irri | hbo [19] | [‘aɪɹi] | проушина |
Хайме | grrm [26] [18] [27] [30] [21] [7] [23] и hbo | [‘dʒeɪmi] | jay ‑ mee , как Джейми |
Янош | hbo [19] | [‘dʒænoʊs] | ja-nohs |
Jeor | hbo [19] | [‘dʒiɔɹ] | джи-или |
Джейн | grrm [37] [18] | [dʒeɪn] | Джейн , как Джейн |
Джоффри | grrm [18] и hbo [19] | [‘dʒɒfɹi] | Джофф-Ри |
Jojen | — | [‘dʒəʊdʒən] | joh-jn |
Джон | grrm [26] и hbo | [dʒɒn] | Джон , как Джон |
Jonquil | grrm [35] | [‘dʒɒnkɪl] | джон-кил |
Джорах | hbo [19] | [‘dʒɔɹə] | jor-ə |
Джори | grrm [27] и hbo [19] | [‘dʒɔɹi] | jor-ee |
Loras | grrm [27] | [‘lɔɹɑs] | лор-ас |
hbo [19] | [‘lɔɹəs] | лор-əs | |
Лювин | hbo [19] | [‘luːwɪn] | беспроигрышный |
Лянна | grrm [31] | ly-an-ə | |
Лиса | grrm [24] | [laɪsɑː] | лы-сах |
hbo [19] | [‘laɪsə] | лы-сə | |
Mance | grrm [38] | [мин] | ман , вроде мансе |
Маргери | grrm [27] & rd | [mɑɹdʒəɹi] | mar-jə-ree , как Марджери |
Мелисандра | grrm [27] | [‘mɛlɪˌsændrə] | mel-ih-san-drə |
Meraxes | грм [18] | [məɹ’ɑksiz] | mər-ahk-seez |
Missandei | grrm [31] | [‘misɑndeɪ] | Месс-ан-Дей |
Moqorro | грм [18] | [‘moʊkʰɔroʊ] | мох-кор-ро |
Mordane | hbo [19] | [‘mɔrdeɪn] | Мор-Дайн |
Мирцелла | grrm [39] и hbo [19] | [məɹ’sɛlə] | mər-sel-ə |
Нед | grrm [27] [30] и hbo | [нет данных] | нед |
Нимерия | hbo [19] | [ni’miɹiə] | ny-meer-ee-ə |
Оберин | ГБо | [‘oʊbəɹɪn] | oh-bə-rin |
Петир | grrm [40] и hbo [19] | [‘pi: təɹ] | pee-tər , как у Питера |
рд | [pɪ’taɪəɹ] | pih-ty-r , как покрышка | |
мкл | [p’tɪɹ] | pə-tir | |
Пяти | грм [39] | [‘piæt] | пописать в |
Pycelle | hbo [19] | [‘письмо] | py-sel |
Pyp | hbo [19] | [pp] | пункт |
Qotho | hbo [19] | [‘kwoʊθoʊ] | кВт-ч |
Qyburn | ГБ | [‘kaɪbʌɹn] | кы-ожог |
Ренли | grrm [27] и hbo [19] | [‘nli] | Рин-Ли |
Рейгар | grrm [41] и hbo [19] | [‘ɹeɪgɑɹ] | Ray-Gar |
Рикон | grrm [26] и hbo [19] | [‘ɹɪkɒn] | рик-он |
R’hllor | grrm [42] [43] | [ɹəlɔr] | rə-lor |
Робб | grrm [30] [18] и hbo [19] | [ɹɑb] | грабить |
Родрик | hbo [19] | [‘ɹɑːdɹɪk] | рах-дрик |
Samwell | hbo [19] | [‘sæmwɛl] | сам-вэл |
Сандор | hbo [19] | [sændɔɹ] | san-dor [45] |
Sansa | grrm [31] | [‘sɔːnsə] | пиломатериал-sə |
grrm [21] [23] и hbo | [‘sænsə] | san-sə | |
hbo [19] | [‘sɑːnsə] | sahn-sə | |
ГБ | [‘sænzə] | san-zə | |
Stannis | grrm [38] [27] | [‘stænɪs] | стан-мкс |
Syrio | hbo [19] | [‘siɹioʊ] | seer-ee-oh |
Теон | hbo [19] | [‘θiɒn] | thee-on |
Тобхо | grrm [35] | [toʊ: ‘boʊ] | то-бох |
Tommen | grrm [20] [31] | [‘toʊmən] | tohm ‑ ən , как Omen [32] |
hbo [19] | [‘tɑːmən] | tah-mən , как рамен | |
rd & jl | [‘tɒmən] | tom-ən , как обыкновенный | |
Тирион | grrm [26] [18] [30] [21] [24] [23] и hbo [19] | [‘tɪəɹiən] | teer-ee-ən |
Тыша | grrm [44] | [‘tɪʃə] | тиш-ə |
ГБ | [‘таɪʃə] | ты-ш | |
Тайвин | grrm [21] [28] и hbo [19] | [‘taɪwɪn] | Тай-Вин |
Варамырь | grrm [38] | [‘væɹəmiɹ] | var-ə-meer |
Варис | grrm [31] | [‘væɹʌs] | var-us |
hbo [19] | [‘vɛəɹɪs] | ваир-исс | |
Вхагар | грм [18] | [‘veɪgɑr] | вай-гар |
Victarion | грм [18] | [vɪk’tɛəɹiɑn] | vik-tair-ee-ahn |
Визерис | hbo [19] | [vɪ’sɛːɹɪs] | vih-serr-iss |
Вальдер | hbo [19] | [‘wɔldəɹ] | wal-dər |
Waymar | hbo [19] | [‘weɪmɑɹ] | путь-мар |
Вульф | грм [18] | [‘wʊlf] | wuulf , как волк |
Xaro Xhoan | ГБ | [‘zaːɹəʊ’ zəʊ.æn] | zah-roh zoh-an |
Игритт | grrm [27] | [‘igɹɪt] | ee-grit , как цапля |
Йорен | hbo [19] | [‘jɔəɹɪn] | йор-в , как будто ты в |
Дома и фамилии
Места и народы
Заголовки
Внешние ссылки
Ссылки и примечания
- ↑ Peterson, Britt.«Да, писать на языках для« Игры престолов »- это настоящая работа». Boston Globe , 6 апреля 2014 г. По состоянию на 2 мая 2014 г.
- ↑ Так сказал Мартин: Еще вопросы (22 июля 2001 г.)
- ↑ 3,0 3,1 So Spake Martin: Odyssey Con 2008 (Мэдисон, штат Висконсин) (6 апреля 2008 г.)
- ↑ 4,0 4,1 4,2 So Spake Martin: американский тур подписания (Нью-Йорк, штат Нью-Йорк) (15 ноября 2005 г.)
- ↑ Солтер, Джессика. «Игра престолов: Интервью с Джорджем Мартином». The Telegraph , 25 марта 2013 г. По состоянию на 2 мая 2014 г.
- ↑ So Spake Martin: Cyvasse, Accents, Historical Mysteries, and Dornish Nationalism (18 апреля 2008 г.)
- ↑ 7,0 7,1 7,2 7,3 7,4 7,5 7,6 So Spake Martin: тур подписания США (Альбукерке, Нью-Мексико) (29 ноября 2005 г.)
- ↑ Уиллер, Брайан. «Почему акценты в мире фантазий британские?» BBC News Magazine , 30 марта 2012 г.По состоянию на 2 мая 2014 г.
- ↑ Игра престолов , сезон 2, «Человек без чести», Тайвин Ланнистер и Арья Старк.
- ↑ 10,0 10,1 Чтение, макс. «Что происходит с акцентами в Игра престолов ?». Gawker , 6 мая 2013 г. По состоянию на 1 мая 2014 г.
- ↑ Игра престолов , сезон 4, «Хранитель клятвы», Дейенерис просит, чтобы лидеры ее армии начали изучать общий язык.
- ↑ 12.0 12,1 Мартин, Дениз. «Научитесь говорить на дотракийском и валирийском языках от человека, который их изобрел для Игры престолов ». Vulture , 24 апреля 2013 г. По состоянию на 1 мая 2014 г.
- ↑ Петерсон, Дэвид. Дотракийский: язык огня и крови . По состоянию на 1 мая 2014 г.
- ↑ Tharoor, Ishaan. «Языки льда и пламени: создание языков в Игре престолов ». Time , 3 мая 2013 г. По состоянию на 2 мая 2014 г.
- ↑ Профиль рассказчика: Джон Ли ». Журнал AudioFile . По состоянию на 2 мая 2014 г.
- ↑ Дополнительную информацию об IPA см. В статье Википедии о международном фонетическом алфавите. IPA может быть несколько неинтуитивным для носителей английского языка, особенно потому, что он использует континентальные значения для своих гласных.
- ↑ Для получения дополнительной информации об изменении правописания см. Изменение произношения для английского языка.
- ↑ 18.00 18.01 18.02 18.03 18.04 18.05 18.06 18.07 18.08 18.09 18.10 18.11 18.12 18,13 18.14 18,15 18,17 18,15 18,17 18,13 18,22 18,23 18,24 18,25 18,26 18,27 18,28 18,29 18,30 18,31 18.32 18,33 18,34 18,35 18,36 18,37 Так сказал Мартин: TIFF: В разговоре с … Джорджем Р.Р. Мартином, части 1–3. (15 марта 2012 г.)
- ↑ 19.00 19.01 19.02 19.03 19.04 19.05 19.06 19.07 19.08 19.09 19.10 19312 19.10 19312 19.10 15 19,16 19,17 19,18 19,19 19,20 19,21 19,22 19,23 19,24 19,25 19,26 19312 19,25 19,26 19312 19,26 19312 19,32 19,33 19,34 19,35 19,36 19,37 19,38 19,39 19,40 19,41 19.42 19,43 19,44 19,45 19,46 19,47 19,48 19,49 19,50 19,51 19,52 19,52 19312 19,52 19,52 19,59 19,60 19,61 19,62 19,63 19,64 19,65 19,66 19,67 19,68 19.69 19,70 19,71 19,72 19,73 19,74 19,75 19,76 19,77 19,78 19,77
19,83 19,811 19,79 19,86 19,87 Создание Игры престолов . «Внутри серии: Официальное руководство по произношению« Игры престолов »». HBO, 11 февраля 2011 г.
- ↑ 20.0 20,1 20,2 20,3 20,4 Интервью с Джорджем Мартином. Канадский вещательный канал.
- ↑ 21,0 21,1 21,2 21,3 21,4 Официальный отчет So Spake Martin: Days of Ice and Fire (12 ноября 2010 г.)
- ↑ Так говорил Мартин: Серсея и Гомер (10 сентября 1999 г.)
- ↑ 23,0 23,1 23,2 23,3 23,4 23.5 23,6 So Spake Martin: Подписание американского турне (Нью-Йорк, штат Нью-Йорк) (15 ноября 2005 г.)
- ↑ 24,0 24,1 24,2 24,3 24,4 So Spake Martin: различные произношения (24 октября 1998 г.)
- ↑ 25,0 25,1 25,2 25,3 Медвежий рой! Подкаст , серия 136 — Джордж Р.Р. Мартин и Песнь льда и пламени. 22 ноя 2010.
- ↑ 26,00 26.01 26.02 26.03 26.04 26.05 26.06 26.07 26.08 26.09 26.10 26.11 26.12 R.R. Интервью с Джорджем. Random House, ноя 2005.
- ↑ 27.00 27.01 27.02 27.03 27.04 27.05 27.06 27.07 27.08 27.09 27.10 11 27,12 27,13 27,14 27,15 TIFF. «Высшее образование: мастер-класс с Джорджем Мартином». TIFF, 13 декабря 2012 г.
- ↑ 28,0 28,1 28,2 So Spake Martin: Cody’s Signing (Беркли, Калифорния) (11 ноября 2000 г.)
- ↑ So Spake Martin: Canadian Signing Tour (Торонто) (9 января 2006 г.)
- ↑ 30,0 30,1 30,2 30,3 30,4 30.5 30,6 30,7 30,8 Внутри Игра престолов (5 декабря 2010 г.)
- ↑ 31,0 31,1 31,2 31,3 31,4 31,5 31,6 31,7 31,8 31,9 So Spake Martin: Torcon (август 28 сентября) 28, 2003)
- ↑ 32,0 32,1 So Spake Martin: Torcon (Торонто, Канада; 28 августа — 1 сентября) (28 августа 2003 г.)
- ↑ Игра престолов , сезон 2, «Принц Винтерфелла», [отрывок].
- ↑ Amazon Books. «Джордж Р.Р. Мартин отвечает на вопросы фанатов Facebook». YouTube, 12 января 2012 г.
- ↑ 35,0 35,1 35,2 35,3 So Spake Martin: Torcon (Торонто, Канада; 28 августа — 1 сентября) (28 августа 2003 г.)
- ↑ 36,0 36,1 So Spake Martin: ConQuest (Канзас-Сити, Миссури, 27-29 мая) (27 мая 2005 г.)
- ↑ Танец с драконами , Глава 37, Принц Винтерфелла.
- ↑ 38.0 38,1 38,2 38,3 So Spake Martin: видео с вопросами и ответами после прочтения (Worldcon) (3 сентября 2010 г.)
- ↑ 39,0 39,1 39,2 39,3 So Spake Martin: Interaction (Глазго, Шотландия, Великобритания; 4-8 августа) (4 августа 2005 г.)
- ↑ Так сказал Мартин: продолжение следует (Чикаго, Иллинойс; 6-8 мая) (6 мая 2005 г.)
- ↑ 41.0 41.1 So Spake Martin: Произношения (8 мая 1999 г.)
- ↑ Буря мечей , Глава 34, Арья VI.
- ↑ Not A Blog: Комментарий (20 января 2014 г.)
- ↑ 44,0 44,1 44,2 44,3 Так сказал Мартин: продолжение следует (Чикаго, Иллинойс, 6-8 мая) (6 мая 2005 г.)
- ↑ Сходство с венгерским именем было непреднамеренным. [44]
- ↑ Not A Blog: Комментарий (1 ноября 2011 г.)
- ↑ Петерсон, Дэвид. Дотракийский : «Развитие канона». 18 марта 2012 г.
Дейенерис Имя Значение | Что означает Дейенерис?
Значение и происхождение
Что означает имя Дейенерис? Продолжайте читать, чтобы найти значения, отправленные пользователем, словарные определения и многое другое.
Происхождение и значение Дейенерис
Происхождение, представленное пользователем
Значение, предоставленное пользователем
- В материале из Теннесси, США говорится, что имя Дейенерис означает «Мать драконов, Разрушитель цепей, Несгоревшая, Королева Мерин и Королева Вселенной». Семь Королевств »и имеет английское происхождение.
- По словам трех человек из США и Тринидада и Тобаго, имя Дейенерис имеет английское происхождение и означает «Королева драконов».
- Пользователь из Вашингтона, США, говорит, что имя Дейенерис имеет вымышленное происхождение и означает «Мать драконов».
Отправить происхождение и / или смысл Дейенериса нам ниже
Происхождения ДейенерисаUnknownAfricanAfrican Голландского (африкаанс) AkanAmharicArabicAramaicBantuBerberChewaEgyptianEritreaGandaGeezHausaIgboIslamic / MuslimKikuyuKurdishLesothoLuhyaLuoNdebeleNigerianPersian / IranianPortugueseShonaSwahiliTswanaUrhoboXhosaYorubaZimbabweZuluAfrican AmericanAmericanAmerican SamoaAztec (науатль) CanadianDominican RepublicEnglishGrenadianHawaiianIslamic / MuslimJamaicanJewishMexicanPortuguesePuerto RicanNative AmericanArabicAramaicArmenianBengaliCambodianChineseGeorgianGujaratiHindiHinduIndian (санскрит) IndonesianIslamic / MuslimJapaneseJewishKannadaKazakh (Казахстан) KoreanKurdishKyrgyz (Кыргызстан) МалаяламМаратхиМонгольский Непальский ОдиаПакистанскийПерсидский / ИранскийФилиппинский (Филиппины) ПенджабскийРусскийСанскритСлавянскийТаджикский (Таджикистан) ТамильскийТелугаТайскийТибетскийУрдуУзбекский (Узбекистан) ВьетнамскийАборигенныйАмериканский Филиппинский СамоаАвстралийский указанные в другом месте) HawaiianIslamic / MuslimMaoriNew ZealandPolynesian / HawaiianAlbanianAnglo-SaxonArabicAramaicArmenianBasqueBulgarianCelticCroatianCyprusCzechDanishDutchEnglishEstonianFinnishFrenchGaelicGeorgianGermanGreekHebrewHungarianIcelandicIrishIslamic / MuslimItalianJewishKurdishLatinLatvianLithuanianMacedonianNorwegianPersian / IranianPolishPortugueseRomanRomanianRumantschRussianScandinavianScottishSerbianSlavicSlovak (Словакия) словенских (Словения) SpanishSwedishTurkishUkrainianWelshYugoslavianFictionSlang
Спасибо! Мы рассмотрим вашу заявку в ближайшее время!
См.