Ошибки дикторов телевидения в речи: Речевые ошибки на радио и телевидении становятся нормой?

Нелепые ошибки дикторов и ведущих )

Игорь ВЕРНИК,
телеведущий

“Эта номинация ЗАНИМАЕТ большое и важное ЗНАЧЕНИЕ…” (немотивированная деформация устойчивого словосочетания; нужно: занимает место),
“И ваши АПЛОДИСМЕНТЫ ВЫРАСТАЮТ еще больше…” (ошибочный выбор слова, не учтена семантика слов)

РТР, 2 канал, программа “Субботний вечер на конкурсе “Мисс Россия”, 14 декабря

—————————————

ЛЕРА КУДРЯВЦЕВА,
телеведущая

“На всех будет ОДЕТА обувь фирмы “Вагабонд” (распространенная ошибка в употреблении однокор. слов)

ТВ-6,6 канал, программа “Партийная зона”, в ночь с 1 на 2 декабря

—————————————

Борис НОТКИН,
ведущий программы

“Сейчас я вам ПРОЧИТАЮ несколько ЗВОНКОВ…” (в разговоре с Ю. Лужковым; нарушение сочетаемости слов)

МТК, 3 канал, программа “Лицом к городу”, 1 декабря

—————————————

Александр ПАНКРАТОВ-ЧЕРНЫЙ,
ведущий программы + редакторы телеканала СТС

МЕФОДИЙ КИРИЛЛОВИЧ — имя знатока языка, персонажа телеигры “Балда” (некорректное использование имен православных святых)

СТС, 28 канал АМТВ, телеигра “Балда”, 1 декабря и другие дни месяца

—————————————

Арина ШАРАПОВА,
диктор

“Самолет вновь пОднялся в воздух. ..” (неправильное ударение)

ОРТ, 1 канал, программа “Время”, 8 декабря

—————————————

Владимир ЖИРИНОВСКИЙ,
лидер ЛДПР

“Я пока только в кино ОДЕЛ этот китель…”; (распространенная ошибка, неправильный выбор однокор. слова)

“Я думаю, это было бы подарком всей стране, если бы президент СДАЛ Чубайса…” (нарушение стилевой нормы, в публичной речи употребление жаргонных слов не рекомендуется)

НТВ, 4 канал, программа “Сегодня”, 4 декабря;

—————————————

БЕРЕЗОВСКИЙ Борис Абрамович,
зам. секретаря совета безопасности

“…Мы с ним обсуждали О ТОМ, что… (неправильное управление)

НТВ,
программа “Итоги”, беседа с Е. Киселевым

—————————————

ЗЮГАНОВ Геннадий Андреевич,
лидер КПРФ

“Без КПСС не было бы победы в войне. Когда на Прохоровском поле 1200 ТАНКОВ СХВАТИЛИСЬ ВРУКОПАШНУЮ…” (ошибочный выбор слова)

На встрече с учащимися школы № 1078 г. Москвы, цит. по публикации в газете “Моск. Комсомолец” от 02.11.

—————————————

РАЗБАШ Андрей,
ведущий программы “Час пик”, один из руководителей ОРТ

“Большой театр отправил его на пенсию, ГДЕ он больше не танцевал”

(неумелая организация сложного предложения)

ОРТ “Останкино”, “Час пик”

—————————————

Евгений ДОДОЛЕВ,
журналист, издатель

“Пришла зима, надо ОДЕВАТЬ другую обувь…” (распространенная ошибка в употреблении однокор. слов, надо: надевать)

ОРТ, 1 канал, программа “Тема”, 21 января

—————————————

Иван ДЕМИДОВ,
телеведущий

“Я себя чувствую БОЛЕЕ СКРОМНЕЕ телевизионным ведущим.

..” (слабоорганизованная речь, ошибочное образование формы сравнительной степени наречия)

ТВ-6, 6 канал, программа “Акулы пера”, 4 января

—————————————

Александр МАСЛЯКОВ,
ведущий программы

“Дорогие друзья, через НЕСКОЛЬКО ВРЕМЕНИ мы узнаем, кто победил…” (ошибочная сочетаемость в результате контаминации “несколько минут/некоторое время”; вариант: через некоторое время)

ОРТ, 1 канал, финал КВН, 6 января

—————————————

Отар КУШАНАШВИЛИ,
тележурналист

“…Весь ист:)шмЕнт представлен здесь…” (неправильное ударение)

ТВ-6, “Партийная зона”, ночь с 23 на 24 марта

—————————————

Светлана СОРОКИНА,
телеведущая

“…Из его интервью многие ПОНЯЛИ О ТОМ, что Калмыкия…” (неправильное управление)

“Московский комсомолец”, заметка “Мы скоробудем жить по карточкам”, 4 ноября

—————————————

Юлия МЕНЬШОВА,
телеведущая

“. ..СПОСОБСТВО к коварству” (речевая небрежность)

ТВ-6, программа “Я сама”, 28 октября

такого слова в современном языке нет

—————————————

Юлия МЕНЬШОВА,
телеведущая

“Вы бы РАСТАЛКИВАЛИСЬ друг от друга, как одноименные заряды” (ошибка в выборе однокоренных слов)

ТВ-6, программа “ Я сама”, 7 ноября

надо: отталкивались

—————————————

Оксана ПУШКИНА,
телеведущая

«…Что касается моих первых работ (на ТВ) после возвращения, то они были гораздо СЛАБЖЕ (просторечная форма)

р/с «Эхо Москвы», «Беседы с Ксенией Лариной», 24 января

литературная норма требует: слабее

—————————————

Екатерина СТРИЖЕНОВА,
ведущая концерта

“ВЫ ЗНАЕТЕ, Я даже НЕ ЗНАЮ, как объявить следующего исполнителя” (плеоназм, слабоорганизованная речь)

ОРТ, Праздничный концерт, 7 марта

Ошибки в речи теле- и радиоведущих

 

 

МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РОССИИ

ФГБОУ ВПО «ВГУ»

 

Факультет журналистики

Кафедра стилистики и литературного редактирования

 

 

 

 

Ошибки в речи теле- и радиоведущих

 

 

 

 

 

 

 

Курсовая работа

Студентки ׀ курса ОДО

Капанадзе И.

В.

 

Научный руководитель:

доц., к.филол.н. Запрягаева  М.Я.                                              

 

 

 

 

 

 

 

 

ВОРОНЕЖ 2013

Оглавление

Введение…………………………………………………………………………………………4

Глава 1…………………………………………………………………………………………….5

Типы ошибок в русской речи…………………………………………………………………5-6

1.1.Лексические ошибки (речевые  и собственно стилистические)………………………….6

1.1.1.Лексические речевые  ошибки…………………………………………………………. 6-7

1.1.2.Собственно 

стилистические  лексические ошибки…………………………………… 7-8

1.2.Морфологические ошибки ( речевые и морфолого-стилистические)…………………… 8

1.2.1.Морфологические речевые  ошибки…………………………………………………. 8-10

1.2.2.Морфолого-стилистические……………………………………………………………..10

1.3.Синтаксические ошибки (речевые и стилистико-синтаксические)……………………. 11

1.3.1.Синтаксические речевые  ошибки…………………………………………………… 11-12

1.3.2.Стилистико-синтаксические  ошибки…………………………………………………… 12

1.4. Орфоэпические ошибки………………………………………………………………. 12-13

1.4.1. Типы орфоэпических ошибок………………………………………………………….. 13

 

1.4.2. Ошибки в ударении…………………………………………………………………..13-14

 

Глава 2

Рассмотрение конкретных ошибок в речи теле и радиоведущих………………………. 15-20

Вывод к главе………………………………………………………………………………….. 21

Заключение…………………………………………………………………………………. 22-23

Примечания……………………………………………………………………………………. 24

Список используемой литературы…………………………………………………………….25

 

 

 

Введение

Если учесть, что современный человек – это уже не человек читающий, а человек, смотрящий телевизор, то роль телевидения в процессе формирования речевых норм, несомненно, возросла за последние годы.

В настоящее время речь, звучащая с экрана, увы, вносит свой «вклад» в «размывание языковой нормы», вместо того чтобы быть образцом точности и грамотности. В течение дня, смотря телепередачи, можно заметить оговорки, не только речевые и грамматические, но порой и орфографические ошибки.

Среднее количество просчетов в устной речи работников СМИ составляет две ошибки в минуту. К такому выводу пришли специалисты Челябинского государственного университета, проанализировав чистоту и грамотность речи российских теле- и радиоведущих.1Даже произнесение заранее подготовленных текстов (в том числе и в новостных программах) оказывается в рамках этой частотности. Оказалось, что во всех СМИ с русским языком обращаются небрежно. Часто ошибаются даже сотрудники таких «образцовых» каналов, как «Радио России» и «Культура».

В последние годы раздвинулись рамки публичной речи. Доступ к микрофону получили люди, не имеющие специальной подготовки. В эфир хлынул поток «разговорной» речи. Человек «читающий» и «пишущий» превратился в человека «говорящего». И если раньше четко выверенные тексты звучали в устах профессиональных дикторов как эталон, то сегодняшнее стремление к «разговорности», к сожалению, не подкреплено элементарными знаниями законов орфоэпии.

Вопросам орфоэпических и акцентологических норм в работе средств массовой информации уделялось и продолжает уделяться значительное внимание. В своих трудах ученые-филологи не только высказывают требования к правильности речи, но и проводят её системный анализ.

Данная исследовательская работа направлена на выявление общего числа ошибок, допускаемых журналистами в эфире. Можно говорить об актуальности проблемы, положенной в основу курсовой работы на тему «Ошибки в речи теле- и радиоведущих».

Ведь сегодня СМИ, к сожалению, не могут являться средством распространения образцов безупречной русской речи. Скорее напротив: отмена цензуры, увеличение степени свободы СМИ зачастую приводят к снижению требовательности журналистов к себе и своей речи, а также к снижению требований, предъявляемых руководством СМИ к речевой культуре своих сотрудников и к уровню их «речевой продукции».

Современный же язык стали намного упрощать, заимствовать иностранные слова и т.п. А разве он бы стал таким «великим и могучим», если б с древности к нему относились так неответственно. Конечно же — нет. Язык — это не что-то застывшее и неизменное. Он находится в вечном движении, потому что на говорящих людей постоянно действует множество самых различных факторов — и внешних, как говорят, экстралингвистических, и внутренних, собственно языковых. Русский языковед И.А. Бодуэн в одной из своих статей удивлялся тому, что, несмотря на такое количество самых разнообразных обстоятельств, обусловливающих изменения в языке, язык изменяется все-таки не очень сильно и сохраняет свое единство2. Но ничего особенно удивительного в этом нет. Ведь язык — это важнейшее средство взаимопонимания людей. И если бы язык не сохранял свое единство, то он не мог бы выполнять эту важнейшую функцию.

В своей курсовой работе я хочу привести примеры речевых ошибок в СМИ и доказать, что эта тема будет актуальна до тех пор, пока дикторы не научатся в полной мере любить и уважать свой родной язык.

Предмет данного исследования: речевые ошибки разных уровней

Объектом исследования является речь теле-и радиоведущих в выпусках за 2013-2014гг. 
Цель курсовой работы – осветить состояние речевой культуры представителей СМИ; провести анализ речи, звучащей в эфире, и выявить её соответствие современным орфоэпическим и акцентологическим нормам, выявить тенденции и проблемы, связанные с произносительными речевыми ошибками, допускаемыми дикторами и ведущими радио и телевидения возможности их избежать.

Поставленная цель предполагала решение следующих задач: 

1)Рассмотреть теоретическую базу исследования и изучить подробную классификацию ошибок

2) Отобрать из устной речи телеведущих и радиоведущих речевые фрагменты, в которых наблюдаются ошибки

3) Обобщить результаты данного анализа и выявить тенденции, свойственные звучащей в эфире речи.

 

 

Глава 1

Типы ошибок в русской речи

Ошибка — это отклонение от общепринятых рекомендуемых нормами литературной речи правил употребления слов, словосочетаний и предложений. 3Правила эти складываются исторически под воздействием двух условий — системных закономерностей языкового строя и некоторого набора условных соглашений, которые касаются образования и произношения отдельных форм, слов и целых выражений. Последние, т.е. условные соглашения, своим происхождением в конечном счете тоже обязаны системным закономерностям, но более глубоким хронологически, связанным с ранним, не современным состоянием языка, а кроме того, они дополняются еще поправками, своего рода “возмущениями”, вносимыми в логически строгий, системный порядок языкового строя так называемыми экстралингвистическими факторами, — историко-культурными, политическими, идеологическими соображениями. Такие “поправки” представляют собой результат сознательного воздействия общества на язык и формируют специфические традиции речевой культуры. Таким образом, ошибкой становится нарушение (незнание) либо системных правил, либо установленной обществом конвенции, которая касается кодифицированного, одобренного обществом облика конкретных языковых единиц.

В середине 80-х годов 20 века наступили серьезные перемены в   общественно-политической жизни страны. Вслед за этим начались перемены в   работе средств массовой информации. КПСС во главе с Михаилом Горбачевым   использовала СМИ для того, чтобы изменить существующий порядок и внедрить новые, демократические идеи. Пресса была инструментом перемен, и модель прессы как инструмента действовала во благо переменам. 4

Кроме того, следует учесть и тот факт, что широкое вхождение в жизнь технических средств информации явилось причиной падения, особенно у молодого поколения, интереса к книге как источнику не только информации, но и, главным образом источнику грамотного употребления слова в собственной речи. Речь, звучащая в эфире, да и сами представители профессии дикторов, для абсолютного большинства слушателей являются образцом для подражания, средством формирования речевой деятельности, средством удовлетворения эстетических и культурных потребностей.

 

Данная курсовая работа основана на классификации ошибок, автором которой является Т. А.Колосова.5 Принцип  данной типологии — это рассмотрение ошибок с точки зрения их деления на две крупные группы — речевые и собственно стилистические. Он особенно удобен для нас, т.к. благодаря этому принципу можно выявить самые частые ошибки именно в эфире. Пунктуационные и орфографические ошибки не рассматривались, поскольку упор сделан на выявлении ошибок в устной речи Используя данную классификацию, рассмотрим следующие основные виды нарушений в речи теле- и радиоведущих.

По словарю С.И.Ожегова: ЛЕКСИКА, -и, ж. Словарный состав языка, какого-н. его стиля, сферы, а также чьих-н. произведений, отдельного произведения. Русская л. Просторечная л. Л. Пушкина. II прил. лексический, -ая, -ое.6 Лексика – это не просто множество единиц языка, а система взаимосвязанных и взаимообусловленных элементов одного уровня. Слова объединены в группы по определенным признакам. Например, могут выделяться тематический, лингвистический уровни организации слов, объединенных какой-либо сферой употребления или принадлежностью к одним грамматическим признакам. Такие системные отношения в группах слов называются парадигматическими. Примером этого могут служить: антонимы, синонимы, омонимы и паронимы.7

1.1.1.Лексические  речевые ошибки8

Использование слова( исконно русского или заимствованного)  без учета его значения

Неудачный выбор синонимов

Неумелое пользование антонимами. Ошибка принимает разные формы:

-неверное попарное объединение  однородных членов предложения

-непреднамеренное столкновение  в одном контексте слов, имеющих  противоположное значение

-противопоставление понятий, которые на самом деле не  являются противоположными, Смешение паронимов-слов, близких по звучанию (обычно однокоренных), но разных по значению

Ошибки в использовании омонимов – слов, одинаково звучащих, но имеющих разное значение, — и полисемантичных слов

Плеоназм ( лексическая избыточность)

Речевая недостаточность — пропуск слова, необходимого для раскрытия авторской мысли

Тавтология — повторение одних и тех же или однокоренных слов в непосредственной близости друг от друга

Нарушение норм лексической сочетаемости. Лексическая сочетаемость имеет ограничения .

  Ошибки в использовании фразеологических  оборотов.

-употребление устойчивого  сочетания без учета его значения

-искажение фразеологизма ( замена какого-либо слова, сокращение  или расширение компонентного  состава)

-контаминация ( соединение  частей разных фразеологизмов  в один )

-неудачный фразеологический  каламбур ( проявление прямого значения  к фразеологизма и проявление  фразеологического значения у  свободного сочетания слов 

Неудачные авторские неологизмы ( новые слова )

1.1.2.Собственно стилистические лексические ошибки9

Необоснованное употребление стилистически сниженной (разговорной, просторечной) лексики

Использование грубой, в том числе оскорбительной лексики

Неоправданное использование жаргонизмов, диалектизмов – слов, относящихся к лексике ограниченного употребления

Употребление в одном контексте слов с разной эмоционально-оценочной окраской,

Необоснованное использование в нейтральном тексте слов и устойчивых сочетаний, имеющих книжную, высокую окраску

Немотивированное употребление в современной речи архаичной, устаревшей лексики

Употребление канцеляризмов (слов официально-делового стиля) в текстах других стилей

Ошибки в использовании образных средств — неудачно построенные образы, нагромождение противоречащих друг другу образов в одном предложении

Языковые штампы – слова и устойчивые выражения, претендующие на образность, но утратившие ее из-за неумеренной «эксплуатации» этих выражений журналистами и писателями

Засорение речи словами-паразитами ( слова, потерявшие присущее им в языке вполне конкретное значение и использующиеся в речи «для связки слов», для заполнения пауз,

1. 2.Морфологические  ошибки 

По словарю С.И.Ожегова: МОРФОЛОГИЯ -и, ж. (спец.).101.Раздел грамматики — наука о частях речи, об их категориях и о формах слов. 2. Принадлежащая языку система частей речи, их категорий и форм слов.

         1.2.1.Морфологические речевые ошибки11

Речевые морфологические ошибки — это ошибки, связанные с неправильным употреблением в данном контексте или с неверным образованием форм различных частей речи — существительных, прилагательных, числительных, местоимений, глаголов.

Неверное употребление форм рода имен существительных. К существительным, вызывающим затруднения в определении рода, относятся:

-склоняемые существительные  с основой на мягкий согласный

-склоняемые существительные, имеющие вариантные родовые окончания

Этот странный акцент диктора: откуда он взялся и почему исчез

У вас ротический язык? Как узнать, и стоит ли вам беспокоиться.

Джеймс Фаллоуз

Уэстбрук Ван Вурхис, рассказчик радио- и кинохроники March of Time , а также человек, чей голос олицетворяет 20-й век. Речь диктора (YouTube)

90 Сохраненные истории за множество ответов, полученных за прошедший день в ответ на мой пост с вопросом, почему зычный, фальшиво-британский голос диктора, который доминировал в повествовании кинохроники, на сцене и в кино, а также в публичном дискурсе в Соединенных Штатах в первой половине 20 век полностью исчез.

Ответы делятся на интересные категории: лингвистические описания этого акцента; социологические и этнические объяснения его взлета и падения; возможные технологические факторы его появления и исчезновения; объяснения, уходящие корнями в киноиндустрию; номинанты на звание последнего американца, говорящего подобным образом; и предположения, что несколько редких экземпляров все еще существуют.

Вот пример на сегодня, и в ближайшие дни запланировано больше. Я постараюсь дать репрезентативный диапазон, и я благодарен за заботу и мысли, вложенные в эти ответы.

1) У лингвистов есть для него название: они называют его «среднеатлантический английский». Мне не нравится это имя по причинам, которые я объясню через минуту. (И, ладно, я не лингвист, но я женат на нем!) Но ясно, что дикция, которую я называю Голосом Диктора, была объектом пристального лингвистического изучения. Я получил много заметок, подобных этой:

Разновидность английского языка, о которой вы говорите, имеет название в лингвистике: «Среднеатлантический английский».

Статья в Википедии об этом довольно подробная. Я не эксперт, но Билл Лабов из UPenn им является, и его цитируют так:

«По словам Уильяма Лабова, обучение этому произношению резко сократилось после окончания Второй мировой войны. В результате эта американская версия «шикарного» акцента почти исчезла даже среди представителей высшего класса Америки. Обрезанный английский Джорджа Плимптона и Уильяма Ф. Бакли-младшего был рудиментарным примером».

Бакли явно щеголяет этим, вероятно, чтобы выделиться из толпы своих современников.

Статья в Википедии действительно восхитительна. Например:

Среднеатлантический английский язык был доминирующим диалектом среди высшего класса Северо-Восточной Америки в первой половине 20-го века. Таким образом, он был популярен в театре и других формах элитарной культуры в этом регионе…

С появлением звуковых фильмов в конце 1920-х голос впервые был услышан в кино. Именно тогда большинство зрителей впервые услышали голливудских актеров, говорящих преимущественно на среднеатлантическом английском…

Британские экспатрианты Джон Хаусман, Генри Дэниел, Энтони Хопкинс, Камилла Ладдингтон и Анджела Картрайт продемонстрировали акцент, как и [длинный список Североамериканцы, от Элизабет Тейлор и Грейс Келли до Ричарда Чемберлена и Кристофера Пламмера. Орсон Уэллс заметно говорил со среднеатлантическим акцентом в XIX веке.41 фильм Гражданин Кейн , как и многие его коллеги по фильму, такие как Джозеф Коттен. …

Другие люди, не относящиеся к индустрии развлечений, известные своим среднеатлантическим английским языком, включают Уильяма Ф. Бакли-младшего, Гора Видала, Джорджа Плимптона, Жаклин Кеннеди Онассис, Нормана Мейлера, Дайану Вриланд, Марию Каллас, Корнелиуса Вандербильта IV.

С таким полезным объяснением, почему я жалуюсь на имя? Для меня «среднеатлантический английский» — это псевдоним для родственного, но отличного явления (которое также упоминается в Википедии). Такова тенденция американцев, пытающихся казаться более британскими, или британцев, пытающихся звучать более по-американски, разделять разницу и говорить с акцентом, родиной которого является не настоящая страна, а где-то посреди моря.

Несколько читателей прислали примеры американцев, уехавших в Англию и в итоге заговоривших на среднеатлантическом языке. Например:

Американо-британский телеведущий Лойд Гроссман, который назвал свой акцент среднеатлантическим. Эта модель речи может быть распространена среди американских экспатриантов в Великобритании, и Гроссман, казалось бы, представляет собой лишь самый показной пример.

Если вы послушаете Гроссмана (который родом из Бостона), начиная примерно с 15 секунды клипа ниже, вы увидите, что он использует британо-американский гибрид, который буквально «среднеатлантический». в смысле совмещения акцентов обеих стран, но отличается от голоса диктора кинохроники:

Еще одна записка из академии:

Вам следует поговорить с Уильямом Лабовым [ДФ: Я попытаюсь] , новаторским социолингвистом, чье выдающееся исследование нью-йоркской речи привело к тому, что он задал тот же вопрос, что и вы.

Нью-йоркская речь шестидесятых, в некотором роде, перевернула маркеры престижа. Лабов подозревал, что Вторая мировая война как-то связана с этим. Я чувствую, что его работа по этому и многим другим вопросам, связанным с языком, должна быть гораздо более широко известна, чем она есть.

Пункт «перевернутые маркеры престижа» здесь завораживает. Глядя на исследование Лабова, я знаю сегодня, как не знал вчера, что лингвисты используют термин rhotic для описания того, произносит ли человек звук «р» перед согласной или в конце слова. Если вы говорите: Я пахал своим ка на Hahvahd Yahd , как в какой-то водевильской версии бостонского акцента, вы неротичны. Если вы скажете: Я припарковал машину в Гарвардском дворе, , вы будете ротичны. Теперь ты знаешь!

Смысл перевернутых жетонов престижа в том, что обычно чем меньше рупий, тем привлекательнее человек . Королева Елизавета не говорит около r , и ни Франклин Д. Рузвельт, ни дикторы кинохроники или киноактеры того времени. Но Лабов сказал, что в Нью-Йорке после Второй мировой войны более модные люди начали становиться ротичными и восстанавливать свои рупии. Это возвращает нас к вопросу «почему все изменилось».

2) Роль Бродвея и Голливуда и переход от Джимми Кэгни к Марлону Брандо . Читатель пишет:

Я сам задавался этим вопросом, когда смотрел старые фильмы с Джимми Кэгни — и дата его последней главной роли может дать нам намек на диапазон дат изменения: «Один, два, три». в 1961. (Что еще произошло в том году??? См. ниже!) Я хотел бы предложить предположение, сколько оно стоит.

Я подозреваю, что сдвиг мог начаться с отказа от двух парных стилей в американском кино, классической игры британской школы и быстрой скороговорки популярных американских актеров (Братья Маркс, Кэгни, Пауэлл и Лой и т. д.). ), и переходим к стилю Method Acting школы Страсберга/Брандо/Дина. (Конечно, кинохроника показывалась в кинотеатрах: что может быть лучше критики высокого стиля кинохроники, чем новые фильмы, противоречащие ему?)

Чрезвычайно популярные речевые стили Брандо и Дина (и я мог бы добавить Элвиса Пресли) явно подтолкнули народный стиль к своего рода приемлемости, а затем желанности. Как раз к шестидесятым, со всеми их прочими стремлениями к какой-то антиэйзенхауэровской аутентичности. (Говорил ли Эйзенхауэр в стиле кинохроники? Незадолго до меня, но Кеннеди, конечно, не говорил, даже если его родной язык был более формальным, чем у Брандо. Его высокий бостонский акцент мог быть услышан как влиятельный переходный гибрид, и интересно, в то время были пародии на речи Брандо, Дина и Кеннеди: кажется, это признак того, что мы заметили заметные изменения. 0003

Итак, соединив намек Кэгни с инаугурацией Кеннеди, можем ли мы датировать переход 1961 годом? Эвристическое приближение!

Из Murrow Boys Эрик Севарейд дольше всех придерживался стиля кинохроники; полагаясь на память, держу пари, что мы действительно могли наблюдать переход от этого к более простому стилю в долгой карьере Уолтера Кронкайта. Он никогда не доходил до конца, хотя его аутентичность и новый сдержанный стиль речи, вероятно, могли быть отмечены на этапах кризиса/триумфа его репортажей: смерть Джона Кеннеди; отчет о Вьетнаме; посадка на Луну. Интересно, что два претендента на его кресло ведущего были полностью говорящими на местном языке с Юга и Запада: Мадд и Разер. Дэн Разер определенно отмечает окончательный конец стиля кинохроники и господство народного жаргона: эти деревенские аналогии!

Еще одно развлекательное объяснение сдвига, примерно во время перехода Эйзенхауэра-Кеннеди:

Плавный голос диктора, парящий над Атлантикой на полпути между Восточным побережьем и Англией, был смертельно ранен в 1959 году. когда Уэстбрук ван Воорхис, знаменитый голос «Марша времени», озвучивал вступительную речь пилотного эпизода «Сумеречной зоны». После запуска пилота Род Серлинг понял, что повествование нуждается в менее напыщенном звучании и более естественном голосе — его самого. Фальшивый английский голос диктора время от времени звучал до конца правления Джонсона в кинохронике, производство которой было прекращено примерно в то же время, но решение Рода Серлинга прозвучало похоронным звоном для этого акцента.

И так же о роли насмешки в ускорении отхода от этого акцента:

Это лишь отчасти шутка, но я думаю, что знаю, кто был американцем, говорящим «Диктор». И ответ может частично объяснить, почему он вышел из моды: Джонатан Харрис, актер, сыгравший доктора Смита в телешоу «Затерянные в космосе».

Я думаю, что, возможно, изображение доктора Смита Харрисом сделало акцент настолько отождествленным с трусливым шутовством, что никто в поколении беби-бума и позже не захотел бы использовать акцент как что-нибудь кроме шутки.

Самое смешное в Харрисе было то, что он не начал с этого акцента, как, я подозреваю, Джорджа Гершвина. В молодости Харрис научился избавляться от своего родного бронксского акцента — до такой степени, что его спросили, британец ли он. Его ответ был «нет, просто затронут».

И роль Кэтрин Хепбёрн, чей акцент «Локджоу из Долины Саранчи» был двоюродным братом речи диктора:

Я как раз неделю назад обсуждал это с другом, который озвучивал в кино и на телевидении, и может мгновенно принять этот акцент, чтобы вызвать в памяти тот период, к моему большому удовольствию. Но он никогда не использовал этот голос профессионально и уж точно не говорит так в «реальной жизни».

Как старый киноман, я привык к этому голосу, хотя в старых фильмах он звучит неравномерно. Кэтрин Хепберн говорила так на экране и за его пределами, пока не умерла. Джин Харлоу, одна из моих любимых, встречается с этим по всей карте, иногда звучит как крутая уличная проститутка, иногда как светская матрона, и, как ни странно, то в одной роли, то в одной и той же роли, или даже в одном. предложение. Даже самые мужественные актеры, такие как Хамфри Богарт и Кларк Гейбл, иногда впадали в этот режим голосового тренера.

Можно подумать о великолепной характерной актрисе Кэтлин Фриман в роли тренера по озвучиванию Фиби Динсмор в «Поющих под дождем»: «Округлые тона, мисс Ламонт». В «Днях радио» Вуди Аллена у Миа Фэрроу невероятно сильный бруклинский акцент, пока она не берет уроки вокала и не становится успешным радиораспространителем сплетен о знаменитостях. После ее трансформации я заметил, что Миа звучит точно так же, как ее мать, Морин О’Салливан, у которой была эта аристократическая манера говорить на экране и за его пределами. У Мии была идеальная модель!

За кадром на ум приходят Джордж Плимптон и Гор Видал. Они разговаривали таким образом, и это казалось совершенно естественным, вызывая воспоминания о прошлом, проведенном среди дворян северо-востока. Престижные подготовительные школы и учреждения Лиги плюща (хотя Гор Видал никогда не учился в колледже). Было ли это чистой воды жеманством? Надеюсь нет. Мне очень понравилось слушать, как говорят эти люди. На ум также приходит Орсон Уэллс, хотя я заметил, что он чаще говорил в этом стиле в первые дни своей жизни, на экране и вне его.

Нам еще многое предстоит рассказать о Бакли и Видале — на данный момент лидерах гонки «Последний американец, который так говорит» (с Джорджем Плимптоном на третьем месте) — в следующем выпуске. А пока еще только одна категория:

3) Меняющиеся технологии, меняющиеся голоса. Один читатель пишет:

Я задавался вопросом, был ли этот «английский диктор» хотя бы частично вызван плохими громкоговорителями и микрофонами. Если вы произносили речь в большом зале или выступали по радио, вам нужно было очень четко произносить слова и использовать много ударений, чтобы ваша аудитория могла понять, о чем вы говорите. После того, как технология улучшилась, необходимость так театрально говорить отпала, как и «английский диктор».

И еще, более подробно:

Основной причиной [акцента] была примитивная микрофонная технология : «естественные» голоса просто плохо улавливались микрофонами того времени, и люди были проинструктированы чтобы и научились говорить так, чтобы их слова лучше всего передавались через микрофон на радиоволны или на записывающие носители.

Просто послушайте самые ранние записи конца 19-го и начала 20-го веков, когда еще не было микрофонов, когда певцам приходилось кричать прямо в большой конус и произносить громче, чтобы их голоса записывались во что-то разборчивое на вращающемся воске. цилиндр или диск. Ограниченная частотная характеристика звукозаписывающей техники конца 19го и начала 20 веков оставил нам лишь бледный, а порой и карикатурный образ исходного звучания. Послушайте, как поет Карузо или Бикс Байдербеке, играющий на своем корнете, чтобы услышать, насколько приглушенной была запись этих звуков.

Микрофонная техника значительно улучшилась в 40-х годах, но был установлен шаблон, стиль речи в индустрии новостей и развлечений: с конца 1940-х годов дикторы радио и дикторы могли говорить более естественно, но те, кто хотел » звучать как настоящий репортер» должны были воздействовать на старую манеру говорить, вероятно, как способ установить свою добросовестность. ..

Я помню документальные фильмы о Лоуэлле Томасе 50-х годов, где сладкозвучный тон мистера Томаса и отчетливое произношение в стиле радио придавали ему респектабельность, которую такой же торгаш едва ли мог надеяться воспроизвести сегодня, просто применив такую ​​уловку. (Это не для того, чтобы принизить Лоуэлла Томаса, а для того, чтобы признать хитрость, которая так хорошо послужила ему в его карьере).

Аналогичное явление можно отметить в использовании, вплоть до 1980-х годов, записанного звука телетайпов на фоне выпусков новостей, звука, который до сих пор слабо напоминает бип-бип-бип музыкальных паттернов, которые часто вводят в выпуски новостей. , даже несмотря на то, что телетайпы давно исчезли … Подсознательная ассоциация этого звукового паттерна с новостями быстро исчезает с течением лет и, несомненно, полностью исчезнет в ближайшее десятилетие так же верно, как и чрезмерно произносимый стиль радиоречи. 30-е годы исчезли в течение одного поколения, когда в них больше не было необходимости.

Поскольку все, что у нас есть, это записи этих давно исчезнувших голосов, мы не знаем и не можем знать, говорили ли люди «таким образом», когда их не записывали, хотя я готов поспорить, что это не так. Разве что на вечеринках.

Подкрепляя этот последний пункт, читатель, выросший в эпоху Великой депрессии в Чикаго, пишет:


Все, о чем я могу думать, это то, что люди подражали Рузвельту. Я думаю, это было притворство, которое люди переняли, потому что думали, что это заставляет их казаться намного умнее! Но средний человек никогда так не говорил. Просто у всех нас был свой региональный акцент — или без акцента, как у жителей Среднего Запада.

***

Изображение в верхней части этого поста — тот же Уэстбрук Ван Вурхис, который олицетворял речь диктора эпохи Франклина Рузвельта, но не соответствовал чувствительности ранней эпохи крутых кошек Twilight Zone. . Это кадр из видео на YouTube, которое само по себе представляет собой захватывающий портрет языковых изменений в виде временной капсулы. Презентация называлась «Свобода американских дорог» и была сделана 60 лет назад, в 1955 году, в рамках кампании по поддержке новой системы автомагистралей между штатами.

В нем Ван Вурхис имеет официальную подачу, которая показалась бы знакомой многим слушателям середины прошлого века, но, оглядываясь назад, мы знаем, что она была на исходе. Первая минута — это камео Генри Форда II, который говорит с совершенно плоским среднезападным, а не среднеатлантическим акцентом, который никто не назвал бы элегантным, но который звучал бы совершенно естественно в 2015 году.

Далее: некоторые социологические объяснения того, почему кто-то как Джордж Гершвин, возможно, пытался говорить как Уэстбрук Ван Вурхис. И множество кандидатов на корону «Последний американец, который так говорит».

Обновление : Это сообщение №2 в серии выступлений дикторов. №1 — «Кто был последним американцем, который так говорил», №3 — «Война классов», №4 — «История происхождения».

Искажение вещательных новостей | Федеральная комиссия по связи

Федеральная комиссия по связи США получает различные комментарии и жалобы на точность или предвзятость новостных сетей, станций, репортеров или комментаторов в том, как они освещают, а иногда и не освещают события. У Комиссии есть политика против «искажения новостей», которая восходит к более чем 50-летней эпохе, когда радиостанции были единственной формой электронных новостей. Однако полномочия FCC по принятию мер по жалобам на искажение новостей всегда были довольно узкими. Как обсуждалось в руководстве «FCC и Первая поправка», агентству по закону запрещено заниматься цензурой или нарушать права прессы, закрепленные в Первой поправке. Эти защищенные права включают, но не ограничиваются, выбор вещательной компанией и представление новостей или комментариев.

Соответственно, политика искажения новостей FCC более узка, чем может подразумевать неформальное понимание этого термина. Оценивая конституционность политики, суды признали, что политика «проводит важное различие между преднамеренным искажением и простой неточностью или расхождением во мнениях».

Какова ответственность FCC?

Сфера действия политики искажения новостей ограничена в нескольких отношениях. Во-первых, регламент применяется только к средствам вещания, а это означает, что Федеральная комиссия связи США не имеет полномочий применять его в отношении кабельных новостных сетей, газет или информационных бюллетеней (будь то онлайн или печатных), платформ социальных сетей, потокового вещания только онлайн или любых других не -трансляция новостной платформы.

Во-вторых, вещатели подлежат санкциям только в том случае, если будет доказано, что они умышленно исказили репортаж о новостях. Ошибки, вытекающие из ошибок, не являются основанием для принятия мер, а также не являются выражением мнения (какими бы необоснованными они ни казались некоторым зрителям или слушателям).

Соответственно, Федеральная комиссия по связи США расследует жалобу только в том случае, если она первая помимо самой трансляции получит доказательства, которые «существенно доказывают» то, что репортаж новостей был преднамеренно направлен на то, чтобы ввести в заблуждение зрителей или слушателей. Такие доказательства могут включать в себя показания лиц, которые непосредственно знают о преднамеренной фальсификации новостей. Примеры таких доказательств включают письменные или устные инструкции от руководства станции, взяточничество или доказательства взяточничества. Без таких документированных доказательств, в соответствии с юридическими требованиями, регулирующими деятельность Комиссии, Федеральная комиссия по связи, как правило, не может вмешиваться.

Кроме того, любое заявление об искажении новостей «должно касаться значительного события, а не просто незначительного или случайного аспекта новостного сообщения». Федеральная комиссия по связи не расследует простые заявления о сопутствующих неточностях в новостных сообщениях или простые разногласия по поводу правдивости или достоверности аспектов новостной программы.

Что делать, если у меня есть комментарии или опасения по поводу конкретной трансляции?

Все комментарии и/или опасения по поводу конкретной новостной передачи или комментария следует в первую очередь направлять в местную станцию ​​и соответствующую сеть, чтобы люди, ответственные за принятие программных решений, могли быть лучше информированы о мнении аудитории.

Добавить комментарий